Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deep Waters
Tiefe Gewässer
Is
it
a
crime
Ist
es
ein
Verbrechen
For
me
to
be
feeling
this
way
Dass
ich
mich
so
fühle
I'm
going
out
of
my
mind
Ich
verliere
den
Verstand
And
there's
no
change
from
my
runaway
love
Und
nichts
ändert
sich
an
meiner
entflohenen
Liebe
Is
it
a
dream
(Is
it
a
dream)
Ist
es
ein
Traum
(Ist
es
ein
Traum)
That
I'm
throwing
in
the
wishing
well
Den
ich
in
den
Wunschbrunnen
werfe
I'm
losin'
control
Ich
verliere
die
Kontrolle
Body
and
soul
(Body
and
soul)
Mit
Leib
und
Seele
(Mit
Leib
und
Seele)
Standin'
here
waiting
for
a
train
that
may
never
come
Stehe
hier
und
warte
auf
einen
Zug,
der
vielleicht
niemals
kommt
I
saw
the
signs
Ich
sah
die
Zeichen
I'd
read
the
book
Ich
hatte
das
Buch
gelesen
I
should
have
had
a
second
look
Ich
hätte
einen
zweiten
Blick
riskieren
sollen
But,
boy
you
caught
me
dreamin'
Aber,
Mädchen,
du
hast
mich
beim
Träumen
erwischt
And
there
were
times
you'd
come
around
Und
es
gab
Zeiten,
da
kamst
du
vorbei
And
we'd
agree
just
to
be
friends
Und
wir
waren
uns
einig,
nur
Freunde
zu
sein
Tell
me
who
was
foolin'
who
Sag
mir,
wer
hat
wen
zum
Narren
gehalten
Deep
waters,
I'm
drownin'
in
Tiefe
Gewässer,
ich
ertrinke
darin
Deep
waters,
slowly
drownin'
in
deeper
Tiefe
Gewässer,
ertrinke
langsam
tiefer
darin
Deep
waters,
I'm
drownin'
in
Tiefe
Gewässer,
ich
ertrinke
darin
Deep
waters,
slowly
drownin'
in
deeper
Tiefe
Gewässer,
ertrinke
langsam
tiefer
darin
What
do
I
say,
what
can
I
say
Was
soll
ich
sagen,
was
kann
ich
sagen
Where
words
have
failed
me
before
Wo
Worte
mich
schon
einmal
im
Stich
gelassen
haben
What
do
I
do,
when
I'm
feeling
so
blue
Was
soll
ich
tun,
wenn
ich
mich
so
niedergeschlagen
fühle
And
there's
no
place,
for
me
to
run
and
hide
Und
es
keinen
Ort
gibt,
wohin
ich
rennen
und
mich
verstecken
kann
I
saw
the
sun
inside
your
smile
Ich
sah
die
Sonne
in
deinem
Lächeln
And
wished
for
more
than
just
a
while
Und
wünschte
mir
mehr
als
nur
einen
Augenblick
Cause,
boy
you
caught
me
dreaming
Denn,
Mädchen,
du
hast
mich
beim
Träumen
erwischt
A
giant
step
into
the
dark
Ein
riesiger
Schritt
ins
Dunkel
We
threw
caution
to
the
wind
Wir
warfen
alle
Vorsicht
in
den
Wind
Tell
me
who
was
fooling
who
Sag
mir,
wer
hat
wen
zum
Narren
gehalten
(I'm
drownin')
(Ich
ertrinke)
(Deeper,
deeper,
deeper)
(Tiefer,
tiefer,
tiefer)
(I'm
drownin'
in
deeper)
(Ich
ertrinke
tiefer)
Oh,
I
saw
the
signs
Oh,
ich
sah
die
Zeichen
I
read
the
book
Ich
las
das
Buch
I
should
have
had
a
second
look
Ich
hätte
einen
zweiten
Blick
riskieren
sollen
'Cause,
boy
you
caught
me
dreamin'
Denn,
Mädchen,
du
hast
mich
beim
Träumen
erwischt
And
there
were
times
you'd
come
around
Und
es
gab
Zeiten,
da
kamst
du
vorbei
And
we'd
agree
just
to
be
friends
Und
wir
waren
uns
einig,
nur
Freunde
zu
sein
Tell
me
who
was
fooling,
fooling
who
Sag
mir,
wer
hat
wen
zum
Narren
gehalten,
zum
Narren
gehalten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.