Текст и перевод песни Musica Nuda - Bocca Di Rosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
chiamavano
bocca
di
rosa
They
called
her
Rose
Mouth,
Metteva
l'amore,
metteva
l'amore,
She
offered
love,
she
offered
love,
La
chiamavano
bocca
di
rosa
They
called
her
Rose
Mouth,
Metteva
l'amore
sopra
ogni
cosa.
She
placed
love
above
all
else.
Appena
scese
alla
stazione
As
soon
as
she
stepped
off
at
the
station
Nel
paesino
di
San
Vicario
In
the
small
town
of
San
Vicario
Tutti
si
accorsero
con
uno
sguardo
Everyone
realized
with
a
single
glance
Che
non
si
trattava
di
un
missionario.
That
she
wasn't
a
missionary.
C'è
chi
l'amore
lo
fa
per
noia
Some
make
love
out
of
boredom
Chi
se
lo
sceglie
per
professione
Others
choose
it
as
a
profession
Bocca
di
rosa
né
l'uno
né
l'altro
Rose
Mouth,
neither
one
nor
the
other
Lei
lo
faceva
per
passione.
She
did
it
out
of
passion.
Ma
la
passione
spesso
conduce
But
passion
often
leads
A
soddisfare
le
proprie
voglie
To
satisfying
one's
desires
Senza
indagare
se
il
concupito
Without
inquiring
if
the
desired
one
Ha
il
cuore
libero
oppure
ha
moglie.
Has
a
free
heart
or
a
wife.
E
fu
così
che
da
un
giorno
all'altro
And
so
it
was
that
from
one
day
to
the
next
Bocca
di
rosa
si
tirò
addosso
Rose
Mouth
drew
upon
herself
L'ira
funesta
delle
cagnette
The
deadly
wrath
of
the
little
bitches
A
cui
aveva
sottratto
l'osso.
From
whom
she
had
stolen
the
bone.
Ma
le
comari
di
un
paesino
But
the
gossips
of
a
small
town
Non
brillano
certo
in
iniziativa
Certainly
don't
shine
in
initiative
Le
contromisure
fino
a
quel
punto
Their
countermeasures
up
to
that
point
Si
limitavano
all'invettiva.
Were
limited
to
insults.
Si
sa
che
la
gente
dà
buoni
consigli
It's
known
that
people
give
good
advice
Sentendosi
come
Gesù
nel
tempio,
Feeling
like
Jesus
in
the
temple,
Si
sa
che
la
gente
dà
buoni
consigli
It's
known
that
people
give
good
advice
Se
non
può
più
dare
cattivo
esempio.
When
they
can
no
longer
set
a
bad
example.
Così
una
vecchia
mai
stata
moglie
So
an
old
woman
who
had
never
been
a
wife
Senza
mai
figli,
senza
più
voglie,
Without
ever
having
children,
without
any
more
desires,
Si
prese
la
briga
e
di
certo
il
gusto
Took
it
upon
herself
and
certainly
enjoyed
Di
dare
a
tutte
il
consiglio
giusto.
Giving
everyone
the
right
advice.
E
rivolgendosi
alle
cornute
And
addressing
the
cuckolded
women
Le
apostrofò
con
parole
argute:
She
apostrophized
them
with
sharp
words:
"Il
furto
d'amore
sarà
punito-
"The
theft
of
love
will
be
punished-
Disse-
dall'ordine
costituito".
She
said-
by
the
established
order".
E
quelle
andarono
dal
commissario
And
they
went
to
the
commissioner
E
dissero
senza
parafrasare:
And
said
without
paraphrasing:
"Quella
schifosa
ha
già
troppi
clienti
"That
filthy
woman
already
has
too
many
clients
Più
di
un
consorzio
alimentare".
More
than
a
food
consortium".
E
arrivarono
quattro
gendarmi
And
four
gendarmes
arrived
Con
i
pennacchi
con
i
pennacchi
With
their
plumes,
with
their
plumes
E
arrivarono
quattro
gendarmi
And
four
gendarmes
arrived
Con
i
pennacchi
e
con
le
armi.
With
their
plumes
and
with
their
weapons.
Il
cuore
tenero
non
è
una
dote
A
tender
heart
is
not
a
quality
Di
cui
sian
colmi
i
carabinieri
That
carabinieri
are
filled
with
Ma
quella
volta
a
prendere
il
treno
But
that
time,
taking
her
to
the
train
L'accompagnarono
malvolentieri.
They
escorted
her
reluctantly.
Alla
stazione
c'erano
tutti
Everyone
was
at
the
station
Dal
commissario
al
sagrestano
From
the
commissioner
to
the
sacristan
Alla
stazione
c'erano
tutti
Everyone
was
at
the
station
Con
gli
occhi
rossi
e
il
cappello
in
mano,
With
red
eyes
and
hats
in
hand,
A
salutare
chi
per
un
poco
To
say
goodbye
to
the
one
who
for
a
while
Senza
pretese,
senza
pretese,
Without
pretense,
without
pretense,
A
salutare
chi
per
un
poco
To
say
goodbye
to
the
one
who
for
a
while
Portò
l'amore
nel
paese.
Brought
love
to
the
town.
C'era
un
cartello
giallo
There
was
a
yellow
sign
Con
una
scritta
nera
With
black
writing
Diceva
"Addio
bocca
di
rosa
It
said
"Goodbye
Rose
Mouth
Con
te
se
ne
parte
la
primavera".
With
you,
spring
departs".
Ma
una
notizia
un
po'
originale
But
news
that's
a
bit
original
Non
ha
bisogno
di
alcun
giornale
Doesn't
need
any
newspaper
Come
una
freccia
dall'arco
scocca
Like
an
arrow
shot
from
a
bow
Vola
veloce
di
bocca
in
bocca.
It
flies
quickly
from
mouth
to
mouth.
E
alla
stazione
successiva
And
at
the
next
station
Molta
più
gente
di
quando
partiva
Many
more
people
than
when
she
left
Chi
mandò
un
bacio,
chi
gettò
un
fiore
Some
sent
a
kiss,
some
threw
a
flower
Chi
si
prenota
per
due
ore.
Some
booked
her
for
two
hours.
Persino
il
parroco
che
non
disprezza
Even
the
parish
priest
who
doesn't
disdain
Fra
un
miserere
e
un'estrema
unzione
Between
a
miserere
and
an
extreme
unction
Il
bene
effimero
della
bellezza
The
ephemeral
good
of
beauty
La
vuole
accanto
in
processione.
Wants
her
beside
him
in
the
procession.
E
con
la
Vergine
in
prima
fila
And
with
the
Virgin
in
the
front
row
E
bocca
di
rosa
poco
lontano
And
Rose
Mouth
not
far
behind
Si
porta
a
spasso
per
il
paese
They
walk
through
the
town
L'amore
sacro
e
l'amor
profano.
Sacred
love
and
profane
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre
Альбом
55/21
дата релиза
06-03-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.