Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lege Stoelen, Lege Tafels
Leere Stühle, Leere Tische
Dit
verdriet
is
niet
te
delen
Diese
Trauer
ist
nicht
zu
teilen
Deze
wond
doet
altijd
pijn
Diese
Wunde
tut
immer
weh
Lege
stoelen,
lege
tafels
Leere
Stühle,
leere
Tische
Nu
mijn
vrienden
niet
meer
zijn
Jetzt,
da
meine
Freunde
nicht
mehr
sind
Hier
ontstond
de
revolutie
Hier
entstand
die
Revolution
Hier
ontstaken
zij
de
vlam
Hier
entzündeten
sie
die
Flamme
En
zij
zongen
van
een
toekomst
Und
sie
sangen
von
einer
Zukunft
Van
een
toekomst
die
nooit
kwam
Von
einer
Zukunft,
die
niemals
kam
Bij
die
tafel
in
de
hoek
daar
An
jenem
Tisch
dort
in
der
Ecke
Vormden
zij
een
nieuwe
staat
Formten
sie
einen
neuen
Staat
En
zij
zongen
daar
hun
hymne
Und
sie
sangen
dort
ihre
Hymne
En
oh
ik
hoor
ze
weer
- een
hymne
die
hun
doodslied
werd,
Und
oh,
ich
hör
sie
wieder
– eine
Hymne,
die
ihr
Todeslied
wurde,
Daar
op
de
barricade,
Dort
auf
der
Barrikade,
Eenzaam
bij
de
eerste
dageraad
Einsam
beim
ersten
Morgengrauen
Ik
moest
leven,
jullie
sterven
Ich
musste
leben,
ihr
musstet
sterben
Vergeef
me
dat
het
zo
moest
zijn
Vergebt
mir,
dass
es
so
sein
musste
Dit
verdriet
is
niet
te
delen
Diese
Trauer
ist
nicht
zu
teilen
Deze
wond
doet
altijd
pijn
Diese
Wunde
tut
immer
weh
En
hun
schaduw
achter
't
venster
Und
ihr
Schatten
hinterm
Fenster
En
hun
schaduw
op
de
grond
Und
ihr
Schatten
auf
dem
Boden
Lege
stoelen,
lege
tafels
Leere
Stühle,
leere
Tische
Waar
wij
sloten
ons
verbond
Wo
wir
unsern
Bund
geschlossen
Was
het
alles
waard
te
sterven?
War
es
das
alles
wert
zu
sterben?
Das
een
vraag
die
dringt
en
dwingt
Das
ist
'ne
Frage,
die
drängt
und
zwingt
Lege
stoelen,
lege
tafels
Leere
Stühle,
leere
Tische
En
geen
vriend
die
ooit
meer
zingt.
Und
kein
Freund,
der
jemals
wieder
singt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.