Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lang
geleden
in
een
land
hier
niet
eens
zo
ver
vandaan,
woonde
in
een
schitterende
kasteel
een
jonge
prins
Vor
langer
Zeit,
in
einem
Land
gar
nicht
so
weit
von
hier,
lebte
in
einem
prächtigen
Schloss
ein
junger
Prinz
Hij
had
alles
wat
zijn
hartje
begeerde
Er
hatte
alles,
was
sein
Herz
begehrte
En
toch
was
ie
verwend
en
egoí¯stisch
en
niet
aardig
Und
doch
war
er
verwöhnt,
egoistisch
und
unfreundlich
En
toen
op
een
winternacht,
verscheen
bij
het
kasteel
een
oud
bedelvrouwtje
Und
dann,
in
einer
Winternacht,
erschien
am
Schloss
eine
alte
Bettlerin
Ze
bood
de
prins
één
enkele
roos
aan
Sie
bot
dem
Prinzen
eine
einzelne
Rose
an
In
ruil
voor
wat
beschutting
tegen
de
bittere
kou
Im
Tausch
für
etwas
Schutz
vor
der
bitteren
Kälte
Maar
de
prins
vond
dervies
en
lelijk
Aber
der
Prinz
fand
sie
abstoßend
und
hässlich
En
hooghartig
wees
hij
het
geschenk
af
en
stuurde
de
oude
vrouw
weg
Und
hochmütig
wies
er
das
Geschenk
zurück
und
schickte
die
alte
Frau
fort
Die
zei
dat
hij
niet
moest
laten
misleiden
door
de
buitenkant,
wantdat
schoonheid
van
binnen
zit
Diese
sagte,
er
solle
sich
nicht
vom
Äußeren
täuschen
lassen,
denn
Schönheit
käme
von
innen
En
toen
de
prins
bleef
weieger,
smolt
de
lelijkheid
van
de
vrouw
weg
en
ze
veranderde
in
een
beeldschoon
toverfee
Und
als
der
Prinz
sich
weiterhin
weigerte,
schmolz
die
Hässlichkeit
der
Frau
dahin
und
sie
verwandelte
sich
in
eine
wunderschöne
Zauberfee
De
prins
probeerde
het
nog
goed
te
maken,
maar
het
was
te
laat
Der
Prinz
versuchte,
es
wiedergutzumachen,
aber
es
war
zu
spät
Zij
had
gezien
dat
er
in
zijn
hart
geen
liefde
was
Sie
hatte
gesehen,
dass
in
seinem
Herzen
keine
Liebe
war
En
voor
straf
veranderde
ze
hem
in
een
afschuwelijk
beest
Und
zur
Strafe
verwandelte
sie
ihn
in
ein
abscheuliches
Biest
En
ze
betoverde
het
kasteel
en
alle
mensen
die
daar
wonen
Und
sie
verzauberte
das
Schloss
und
alle
Menschen,
die
dort
wohnten
Vol
schaamte
over
zijn
monsterlijke
voorkomen,
hield
het
beest
schuil
in
zijn
kasteel
met
een
toverspiegel
als
enigste
venster
op
de
buitenwereld
Voller
Scham
über
sein
monströses
Aussehen,
versteckte
sich
das
Biest
in
seinem
Schloss,
mit
einem
Zauberspiegel
als
einzigem
Fenster
zur
Außenwelt
De
roos
die
de
fee
hem
gegeven
had,
was
ook
echt
een
betoverende
roos,
die
vele
jaren
lang
zal
bloeien
Die
Rose,
die
die
Fee
ihm
gegeben
hatte,
war
wahrlich
eine
verzauberte
Rose,
die
viele
Jahre
lang
blühen
würde
Als
de
prins
kon
leren
van
iemand
anders
te
houden
Wenn
der
Prinz
lernen
könnte,
jemand
anderen
zu
lieben
En
dat
niet
alleen,
maar
ook
de
liefde
van
de
andere
terug
te
verdienen
voor
het
laatste
rozenblad
zal
vallen
Und
nicht
nur
das,
sondern
auch
die
Liebe
des
anderen
zu
verdienen,
bevor
das
letzte
Rosenblatt
fällt
Dan
zal
de
betovering
verbroken
worden
Dann
würde
der
Zauber
gebrochen
sein
Kon
hij
dat
niet,
dan
was
ie
gedoemd
een
beest
te
blijven
voor
altijd
Könnte
er
das
nicht,
dann
wäre
er
dazu
verdammt,
für
immer
ein
Biest
zu
bleiben
De
jaren
vergeledenen
hij
verloor
zijn
laatste
beetje
hoop
Die
Jahre
vergingen,
und
er
verlor
seinen
letzten
Funken
Hoffnung
Want
wie
zou
er
nou
ooit
kunnen
gaan
houden
van
een
beest
Denn
wer
könnte
wohl
jemals
lernen,
ein
Biest
zu
lieben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.