Текст и перевод песни Muslim - Lwada3 a Sahbi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lwada3 a Sahbi
Lwada3 a Sahbi
الموت
علينا
حق
، إذا
واحد
فينا
سبق
، ضروري
Farewell
my
darling,
if
one
of
us
goes
first,
we
must
الثاني
هيلحق
، غير
كاين
واحد
الفرق
، هو
ألم
الفراق
be
ready
for
the
other
to
follow,
but
there
is
a
difference,
it
is
the
pain
of
loss
صاحبي
دبا
راك
مكفن
و
قبرك
محفور
My
friend,
now
you
are
shrouded
and
your
grave
is
dug
جات
الساعة
د
الفراق
حيث
لازم
و
مجبور
The
hour
of
separation
has
come
when
we
must
part
أول
مرة
نخليك
حيث
بوحدك
مختور
For
the
first
time
we
leave
you
alone,
chosen
by
destiny
أول
مرة
نخليك
بوحدك
نرجع
اللور
For
the
first
time
we
leave
you
alone,
and
we
return
to
sorrow
شحال
كنا
صحاب
و
شحال
كنا
قراب
How
much
we
were
friends,
and
how
close
we
were
قدما
كانت
العشرة
دابت
فحال
السراب
Our
love
was
as
fleeting
as
a
mirage
حيث
اليوم
نمشي
و
نخليك
بين
الغراب
And
now
we
go,
and
leave
you
among
the
crows
باليد
لي
كانت
فكتفك
نرد
عليك
التراب
With
the
hand
that
was
on
your
shoulder,
we
throw
dirt
on
you
الوداع
أ
صحبي
، كنتي
العشير
ديالي
Farewell,
my
friend,
you
were
my
companion
خليتي
غير
موطعك
، كا
نشوفش
فيه
خيالي
You
have
left
only
your
place,
where
I
can
no
longer
see
my
dreams
و
حيث
مشيتي
فحالك
، تا
أنا
ماشي
فحالي
And
now
that
you
have
gone
alone,
I
too
go
my
way
alone
ورث
منك
ذكريات
عمرا
تمحالي
I
inherit
memories
from
you
that
will
never
fade
صاحبي
مشيتي
و
خليتي
دموعي
تسيل
My
friend,
you
are
gone
and
have
left
my
tears
to
flow
كا
نحس
بيك
حدايا
و
فيدك
منديل
I
feel
you
near
me,
and
your
hand
holding
a
handkerchief
و
باش
تمسح
دمعة
و
لا
مستحيل
To
wipe
away
a
tear,
but
it
is
impossible
حيث
عمرك
ما
ترجع
من
بعد
الرحيل
For
you
will
never
return
from
the
journey
صاحبي
كان
معايا
مشى
فرمشة
عين
My
friend
was
with
me,
and
then
gone
in
the
blink
of
an
eye
شد
عيونو
خلى
غير
عيونا
مدمعين
He
closed
his
eyes
and
left
only
my
eyes
full
of
tears
مشى
سكن
فقبر
حيث
ولى
من
الميتين
He
went
to
live
in
a
grave,
where
he
became
one
of
the
dead
خلى
غير
الذكريات
و
القلب
حزين
He
left
only
memories
and
a
sad
heart
الوداع
أ
صاحبي
Farewell,
my
friend
الوداع
أ
عشيري
، الي
سكنتي
بين
القبور
على
غفلة
Farewell,
my
companion,
who
has
gone
to
the
grave
in
secret
يلي
خليتيني
وحيد
وخا
صحاب
الكفلة
You
have
left
me
alone,
though
we
were
bound
by
friendship
محال
يكونو
فحالك
إيذوقوا
معايا
حلاوة
الدفلة
It
is
impossible
that
they
could
be
like
you,
and
share
the
sweetness
of
life
هذو
غير
صحاب
إفرقوم
الريح
كيما
سحفلة
These
are
only
fair-weather
friends,
who
will
scatter
like
chaff
in
the
wind
اليوم
جا
الموت
أداك
من
أحضان
العشرة
Today
death
has
taken
you
from
the
embrace
of
friendship
و
أنا
واقف
عاجز
و
فعيني
دموع
الحسرة
And
I
stand
helpless,
with
tears
of
regret
in
my
eyes
عقلي
ما
بغى
يستوعب
بلي
هذي
آخر
نظرة
My
mind
cannot
accept
that
this
is
the
last
look
غنشوف
فيها
صاحبي
لي
كندفنو
بصباعي
العشرة
In
which
I
see
my
friend,
whom
I
am
burying
in
my
morning
hours
باقي
عاقل
ملي
كنا
ندوزو
بين
لمقابر
I
remained
sane
when
we
used
to
pass
by
the
cemeteries
نبقاو
نتأملوا
حتى
يشحف
الريق
مالحناجر
We
would
meditate
until
our
throats
were
dry
قلي
شحال
ما
بقينا
هذا
هو
المصير
Tell
me,
how
long
we
have
left,
for
this
is
our
destiny
شحال
ما
طال
لعمر
بالنسبة
للموت
يبقى
قصير
However
long
we
live,
it
is
short
compared
to
death
اليوم
راك
في
قبرك
و
أنا
فيدي
الريحان
Today
you
are
in
your
grave,
and
I
am
holding
the
basil
بين
البكى
و
النواح
تخلطوا
الألحان
Between
weeping
and
wailing,
the
melodies
are
mixed
كنسأل
واش
حزنان
ولا
غتكون
فرحان
I
ask
if
you
are
sad,
or
if
you
will
be
happy
بالنسبة
لي
الموت
فنان
الأحزان
For
me,
death
is
the
artist
of
sorrow
كنتي
كتصلي
حدايا
اليوما
صلينا
عليك
You
used
to
pray
beside
me,
today
we
pray
for
you
كنتي
ديما
معايا
ولي
ما
معايا
عليك
You
were
always
with
me,
and
I
was
always
with
you
كنتي
صاحبي
كنتي
عشيري
كنتي
الخاوة
ديالي
You
were
my
friend,
my
companion,
my
brother
كنتي
و
غتبقى
دايمان
في
بالي
You
were
and
will
always
be
in
my
mind
الضحكة
ديالك
باقية
مسجلة
فوذني
كنسمعا
Your
laughter
is
still
recorded
in
my
ears,
I
can
hear
it
بعدما
كنتي
شريكي
فالفرحة
و
الدمعة
After
you
were
my
partner
in
joy
and
tears
بقيت
اليوم
بوحدي
نبكي
فحال
الشمعة
Today
I
am
alone,
crying
like
a
candle
دموعي
تسيل
فسكات
و
الصبر
ما
قد
يقمعا
My
tears
flow
in
silence,
and
patience
cannot
stop
them
صاحبي
دبا
راك
فالقبر
و
أنتا
المرحوم
My
friend,
now
you
are
in
the
grave,
and
you
are
the
one
who
is
mourned
وصل
أجل
موتي
و
أنا
المصدوم
The
time
of
my
death
has
come,
and
I
am
the
one
who
is
shocked
هذا
هو
المكتاب
و
حتما
عليه
اللوم
This
is
what
is
written,
and
surely
it
is
to
blame
سمحلي
إذا
بكيت
حيث
لفراق
مسموم
Forgive
me
if
I
cry,
for
the
separation
is
poisonous
مفروض
عليا
نرضى
هذا
قضاء
ربي
I
must
be
content,
for
this
is
the
will
of
my
Lord
بزز
مني
نوقف
نزظم
على
قلبي
I
must
stop
crying
and
control
my
heart
أول
مرة
بلى
بيك
غنمشي
في
دربي
For
the
first
time
without
you,
I
will
walk
my
path
و
آخر
مرة
نقلك
الوداع
أ
صاحبي
And
for
the
last
time,
I
say
farewell
to
you,
my
friend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohammed El Hadi M Zouri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.