Болды
кеше
қара
түн,
міне
бүгін
жаңа
күн,
Vorbei
war
die
schwarze
Nacht,
siehe,
heute
ist
ein
neuer
Tag,
Оның
нақты
жауабын
шешіп
көр
жалпы.
Versuche,
seine
genaue
Antwort
allgemein
zu
entschlüsseln.
Неліктен
жалықтың
сезінбей
жан
рахатын?!
Warum
wurdest
du
müde,
ohne
die
Ruhe
der
Seele
zu
spüren?!
Көңіліңнен
шығатын
жарларыңның
шаң
арты.
Der
Staub
deiner
Liebsten,
die
dein
Herz
einst
erfreuten,
liegt
hinter
dir.
Ойланып
қар
халқым
тыңдауға
тұрарлық
кім?
Denke
nach,
mein
Volk,
wer
ist
es
wert,
gehört
zu
werden?
Ащы
шындықтың
атын
жауып
шығарма
үкім!
Verdecke
nicht
den
Namen
der
bitteren
Wahrheit,
fälle
kein
Urteil!
МІС-тың
алдына
тұруға
лайықты
TRU,
Vor
MIS
zu
stehen,
ist
TRU
würdig,
Жеңіл
деп
ойлаймысың
тура
ғайыпты
көру.
Glaubst
du,
es
sei
leicht,
das
Verborgene
direkt
zu
sehen?
Нағыз
қазақтың
таза
жыры
ауруға
ауыр,
Das
reine
Lied
des
wahren
Kasachen
ist
schwer
für
die
Kranken,
Дана
сөз
шеберіне
әңгімең
бар
ма
бауыр.
Hast
du
dem
Meister
des
weisen
Wortes
etwas
entgegenzusetzen,
mein
Freund?
Бірінші
байла
бауыңды
қайдағы
байу,
Binde
zuerst
deine
Schnürsenkel,
woher
der
Reichtum?
Қайтарымда
айтарым
бар
барлық
пафосқа
ұдайы.
Bei
meiner
Rückkehr
habe
ich
immer
etwas
zu
allem
Pathos
zu
sagen.
Қиядағы
қимаған
қиялдарым
қиналады,
Meine
unerfüllten
Träume
in
der
Ferne
quälen
sich,
Қиыла
қарай
ұялғаны
миға
сыймады.
Ihr
schüchternes
Wegblicken,
als
sie
sich
abwandte,
war
für
meinen
Verstand
unfassbar.
Пиарды
сыйлағалы
соған
да
бір
сый
алмадың,
Seit
du
die
PR
ehrst,
hast
du
dafür
keine
Gabe
erhalten,
Істің
барып
байыбына
айнып
бақтың
тиымдардан...
Als
du
zum
Kern
der
Sache
vordrangst,
wandtest
du
dich
von
Verboten
ab...
Құлағыңды
түрдің
бе,
ендеше
сен
қатардасың,
Hast
du
die
Ohren
gespitzt?
Dann
bist
du
in
unseren
Reihen,
Шетке
ысырып
тастады,
деме
ақын
қарындасым.
Man
hat
dich
beiseitegeschoben,
sag
das
nicht,
Dichterin,
meine
Schwester.
Әр
сөздің
сиқыры
бар,
оны
мойындағын,
Jedes
Wort
hat
seine
Magie,
erkenne
das
an,
Ұлы
болған
Абайдың
қара
сөзіне
бой
ұрғанмын.
Ich
habe
mich
den
„Schwarzen
Worten“
des
großen
Abai
verschrieben.
Сол
емес
пе
бұйырғаны
біздерге
асыл
мұраның,
Ist
das
nicht
das,
was
uns
vom
edlen
Erbe
bestimmt
wurde?
Ақиқат
айтылу
тиіс
бұл
менің
хақ
ұраным.
Die
Wahrheit
muss
gesagt
werden,
das
ist
mein
heiliger
Schwur.
Ақ
пен
қараны
бөлетін
жырларымның
болар
лебі,
Der
Hauch
meiner
Lieder
wird
Weiß
von
Schwarz
trennen,
Ауыз
бірлік
болған
жерде
түспес
қазақтың
беделі...
Wo
Einigkeit
herrscht,
wird
das
Ansehen
der
Kasachen
nicht
sinken...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.