Болды
кеше
қара
түн,
міне
бүгін
жаңа
күн,
The
night
is
dark
and
yesterday,
behold,
today
is
a
new
day.
Оның
нақты
жауабын
шешіп
көр
жалпы.
Try
to
solve
its
exact
answer
in
general.
Неліктен
жалықтың
сезінбей
жан
рахатын?!
Why
are
you
tired
without
feeling
the
comfort
of
the
soul?!
Көңіліңнен
шығатын
жарларыңның
шаң
арты.
The
dust
of
your
burns
that
will
come
out
of
your
heart.
Ойланып
қар
халқым
тыңдауға
тұрарлық
кім?
Think
of
people,
my
people,
who
is
worth
listening
to?
Ащы
шындықтың
атын
жауып
шығарма
үкім!
Bitter
truth,
do
not
cover
its
name,
verdict!
МІС-тың
алдына
тұруға
лайықты
TRU,
TRU
worthy
of
standing
in
front
of
the
MIS,
Жеңіл
деп
ойлаймысың
тура
ғайыпты
көру.
Do
you
think
it's
easy
to
see
the
truth
directly?
Нағыз
қазақтың
таза
жыры
ауруға
ауыр,
The
pure
song
of
a
real
Kazakh
is
hard
for
the
sick,
Дана
сөз
шеберіне
әңгімең
бар
ма
бауыр.
Does
the
master
of
wise
words
have
something
to
say
to
you,
my
dear
brother?
Бірінші
байла
бауыңды
қайдағы
байу,
Tie
your
first
line
where
the
bliss,
Қайтарымда
айтарым
бар
барлық
пафосқа
ұдайы.
I
have
something
to
say
in
the
chorus
to
all
the
pathos
all
the
time.
Қиядағы
қимаған
қиялдарым
қиналады,
My
uncut
dreams
in
the
cloud
are
tormented,
Қиыла
қарай
ұялғаны
миға
сыймады.
Cut
off,
ashamed,
did
not
fit
into
the
brain.
Пиарды
сыйлағалы
соған
да
бір
сый
алмадың,
I
did
not
receive
a
gift
for
praising
the
PR,
Істің
барып
байыбына
айнып
бақтың
тиымдардан...
I
went
to
the
bottom
of
the
case
and
looked
at
the
restrictions...
Құлағыңды
түрдің
бе,
ендеше
сен
қатардасың,
Are
you
deaf?
Therefore,
you
are
in
the
queue,
Шетке
ысырып
тастады,
деме
ақын
қарындасым.
Threw
aside,
say
sister
poetess.
Әр
сөздің
сиқыры
бар,
оны
мойындағын,
Every
word
has
its
own
magic,
admit
it,
Ұлы
болған
Абайдың
қара
сөзіне
бой
ұрғанмын.
I
bow
to
the
black
word
of
the
great
Abai.
Сол
емес
пе
бұйырғаны
біздерге
асыл
мұраның,
Wasn't
that
what
he
bequeathed
to
us,
our
precious
heritage,
Ақиқат
айтылу
тиіс
бұл
менің
хақ
ұраным.
The
truth
must
be
told,
this
is
my
honest
message.
Ақ
пен
қараны
бөлетін
жырларымның
болар
лебі,
My
songs
that
divide
black
and
white
will
have
a
spirit,
Ауыз
бірлік
болған
жерде
түспес
қазақтың
беделі...
Where
there
is
unity,
the
prestige
of
the
Kazakh
will
not
fall...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.