Текст и перевод песни Muslim - Dmoue Lhawma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dmoue Lhawma
Tears of the Hood
باش
بغيتو
نبدا
؟ كيف
بغيتو
نهدا
؟
Where
do
you
want
me
to
start,
how
do
you
want
me
to
calm
down?
كيف
بغيتو
نهدا
و
الحومة
كتضيع
و
ماكين
لي
ينقدا
؟
How
can
I
calm
down
when
the
hood
is
going
to
waste
and
there's
no
one
to
save
it?
كيف
بغيتو
نسكوت
والحومة
كتموت
كتعاني
بوحدا
؟
How
can
I
stay
silent
when
the
hood
is
dying,
suffering
alone?
علاش
بغيتو
تقتلوها
الفقر
يعميها
والجهل
يفسدا
؟
Why
do
you
want
to
kill
it,
poverty
blinding
it
and
ignorance
corrupting
it?
ولد
الحومة
مضروكر
فالكارا
كاي
حيّح
ومطرطق
لمضا
The
boy
from
the
hood
is
damaged,
stuck
in
the
gutter,
sparking
a
flame.
بنت
الحومة
كتعطل
بالليل
ومراة
كتجي
حتى
لغدا
The
girl
from
the
hood
is
out
late
at
night,
and
the
woman
doesn't
come
home
until
morning.
الواليد
لجالس
فالقهوة
حتا
ربا
على
السوطة
الكبدا
The
father
sits
at
the
cafe,
even
his
liver
is
tired
of
the
harsh
liquor.
الوليدة
لي
ولدا
مسخوط
كتفرش
وتغطي
بالرضى
The
mother
who
birthed
a
cursed
child
makes
the
bed
and
covers
it
with
contentment.
شوف
البرهوش
لي
مقنت
فالقنت
كيشمكر
السيلي
Look
at
the
junkie
who's
addicted
to
the
needle,
manipulating
the
syringe.
شوف
البرهوشة
لي
خرجا
من
الدار
و
اختى
كتقولا
ميلي
Look
at
the
junkie
girl
who
left
home,
her
sister
calling
her
"crazy".
شوف
الشمتا
لي
كيقول
ن
ختو
ملي
ترجع
فريلي
Look
at
the
pimp
who
says
of
his
sister,
"when
she
comes
back,
she's
mine".
شوف
لي
راجل
فالدار
فالزنقة
كيغوت
اويلي
Look
at
the
one
who's
a
man
at
home,
but
in
the
street
cries
"woe
is
me".
الرجولة
فالحوم
ديال
دابا
قليلة
و
صعيب
تعيش
Manhood
in
today's
neighborhoods
is
scarce
and
hard
to
live
by.
الشمايت
موجودين
بالحفون
بالكيلو
وبدا
الحتيش
Pimps
are
found
in
abundance,
by
the
kilo,
and
the
haggling
has
begun.
الروجلة
و
النفس
الغربة
و
الحبس
ولا
الذل
بالريش
Masculinity,
a
foreign
spirit,
and
prison,
or
humiliation
with
feathers.
خلقتي
فالحومة
باش
تلعب
الصغر
فالكبر
طيش
You
were
born
in
the
hood
to
play
as
a
child,
in
adulthood
you're
thrown
away.
دموع
الحومة
تسيل
مداد
من
ستيلو
ديالي
The
tears
of
the
hood
flow
like
ink
from
my
pen.
نسماع
البكية
ديالا
ملي
تحضان
خيالي
I
hear
its
cries
when
it
embraces
my
imagination.
السم
يجري
فالدروبا
و
باقَ
صبرا
تكالي
Poison
runs
through
the
streets,
and
still,
patience
persists.
الحومة
كتبكي
حيت
ولد
الحومة
غالي
The
hood
cries
because
the
boy
from
the
hood
is
precious.
دموع
الحومة
...
مداد
ديالي
Tears
of
the
hood...
my
ink.
الحومة
تبكي
...
تحضن
خيالي
The
hood
cries...
embracing
my
imagination.
السم
يجري
...
وباقا
تكالي
Poison
runs...
and
patience
persists.
الحومة
تبكي
ولد
الحومة
غالي
The
hood
cries,
the
boy
from
the
hood
is
precious.
الحومة
كتبكي
على
ولدا
لي
باقي
فالعشرين
و
مات
مغدور
The
hood
cries
for
its
son
who
died
betrayed
at
only
twenty.
الحومة
كتبكي
على
ولدا
لي
طِيَّح
الرُّوح
وتْنْسى
مور
الصور
The
hood
cries
for
its
son
who
gave
his
life
and
was
forgotten
behind
the
pictures.
الحومة
كتبكي
على
ولدا
لي
مشالو
العقل
بالحفى
كيدور
The
hood
cries
for
its
son
whose
mind
was
lost,
wandering
barefoot.
الحومة
كتبكي
على
ولدا
لي
بغى
ينقد
راسو
وكلاتو
لبحور
The
hood
cries
for
its
son
who
wanted
to
save
himself
but
was
swallowed
by
the
seas.
الحومة
كتبكي
على
ولاد
لي
تبلاو
بالسم
و
ولاو
جنكا
The
hood
cries
for
the
children
who
were
plagued
by
poison
and
became
junkies.
الحومة
والدولة
و
المخزن
والحنوشة
خلوها
جبروها
سلاكا
The
hood,
the
state,
the
authorities,
and
the
drug
lords
left
it,
forced
it
into
crime.
تبلا
و
تجنكر
حسن
متهوز
علينا
السيف
و
تعدل
مملكة
Better
to
become
a
junkie
and
a
criminal
than
to
have
the
sword
unsheathed
and
the
kingdom
straightened
out.
كلشي
يتبلى
بديطاي
بالجملة
قربتو
تبيعوها
فالصكا
Everyone
gets
infected,
retail
or
wholesale,
they're
close
to
selling
it
in
bulk.
دموع
الحومة
تسيل
نهار
و
ليل
على
ولدا
المظلوم
The
tears
of
the
hood
flow
day
and
night
for
the
oppressed
son.
ولديه
قراوه
صرفو
عليه
بدموم
حتى
جبليهوم
الديبلوم
His
parents
educated
him,
spent
their
blood
and
sweat
on
him
until
he
got
his
diploma.
دازت
سنين
وباقي
مهندس
الدولة
كتسنا
فالخدمة
Years
passed,
and
still
the
engineer
waits
for
a
job
from
the
state.
ماتو
الولدين
عاد
عراف
مسكين
الدولة
ماعندا
كلمة
The
parents
died,
then
the
poor
man
learned
the
state
has
no
word.
دم
ودموع
فالارض
ودعاوي
المضلومين
فسماها
Blood
and
tears
on
the
ground,
and
the
pleas
of
the
oppressed
in
its
sky.
قتلو
بعضنا
ندفنو
بعضنا
شكون
لي
فينا
داها
We
kill
each
other,
bury
each
other,
who
among
us
has
won?
حتا
ولدا
لي
ترشاح
ملي
طلعناه
نساها
Even
the
son
we
nominated,
once
he
ascended,
he
forgot.
الحومة
تبكي
علينا
شكون
من
غيرنا
يبكي
معاها
؟
The
hood
cries
for
us,
who
besides
us
will
cry
with
it?
دموع
الحومة
تسيل
مداد
من
ستيلو
ديالي
The
tears
of
the
hood
flow
like
ink
from
my
pen.
نسماع
البكية
ديالا
ملي
تحضان
خيالي
I
hear
its
cries
when
it
embraces
my
imagination.
السم
يجري
فالدروبا
و
باقَ
صبرا
تكالي
Poison
runs
through
the
streets,
and
still,
patience
persists.
الحومة
كتبكي
حيت
ولد
الحومة
غالي
The
hood
cries
because
the
boy
from
the
hood
is
precious.
دموع
الحومة
...
مداد
ديالي
Tears
of
the
hood...
my
ink.
الحومة
تبكي
...
تحضن
خيالي
The
hood
cries...
embracing
my
imagination.
السم
يجري
...
وباقا
تكالي
Poison
runs...
and
patience
persists.
الحومة
تبكي
ولد
الحومة
غالي
The
hood
cries,
the
boy
from
the
hood
is
precious.
الحومة
قتلت
السياسة
والفقر
والبزناسة
ولات
مسمومة
The
hood
was
killed
by
politics,
poverty,
and
pimping,
it
became
poisoned.
الحومة
مهمومة
مغمومة
مظلومة
محرومة
الحومة
غير
متهومة
The
hood
is
worried,
saddened,
oppressed,
deprived,
the
hood
is
only
accused.
مبقاتشي
الحشومة
والخبزة
المقسومة
بنادم
ولى
غير
جمجومة
There's
no
more
shame,
the
bread
is
divided,
people
have
become
like
zombies.
العيب
و
الخصومة
القبر
ولا
الكومة
ولا
الحبس
يرشي
لعظومة
Shame
and
feud,
the
grave
or
the
coma,
or
prison
bribes
the
mighty.
الشحت
و
البحت
الفقر
و
الجهل
البطالة
والضروكة
منوعة
Begging
and
searching,
poverty
and
ignorance,
unemployment
and
hardship
are
diverse.
الهَش
والكيف
والبسطيات
والسيلي
والهروين
الحومة
مكرعة
Hashish,
weed,
joints,
syringes,
and
heroin,
the
hood
is
overflowing.
السياسة
د
الدولة
كتقول
باش
تحكم
فالحوم
خليها
مجوعة
The
state's
policy
says
to
control
the
hood,
keep
it
hungry.
وبليها
بالسم
زرعولا
فالدم
باش
تزيد
طوعة
And
fill
it
with
poison,
plant
it
in
its
blood
so
it
becomes
more
obedient.
شكون
لبيع
السم
فالحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Who
sells
the
poison
in
the
hood,
tell
me?
The
boy
from
the
hood.
شكون
ليشري
السم
من
الحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Who
buys
the
poison
from
the
hood,
tell
me?
The
boy
from
the
hood.
شكون
لي
مات
مقتول
فالحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Who
dies
murdered
in
the
hood,
tell
me?
The
boy
from
the
hood.
شكون
لي
طيح
لبطانة
فالحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Who
snitches
in
the
hood,
tell
me?
The
boy
from
the
hood.
كون
لي
حڭار
ولد
الحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Who's
the
lowlife
in
the
hood,
tell
me?
The
boy
from
the
hood.
شكون
لي
كرازا
بنت
الحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Who
rapes
the
girl
from
the
hood,
tell
me?
The
boy
from
the
hood.
شكون
لي
دواه
الحنوشة
من
الحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Who's
treated
by
the
drug
lords
from
the
hood,
tell
me?
The
boy
from
the
hood.
وشكون
لي
برڭڭ
بولد
الحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
And
who
betrays
the
boy
from
the
hood,
tell
me?
The
boy
from
the
hood.
حياتنا
فالحومة
مخبْلا
مبغينا
نبقاو
هكذا
Our
lives
in
the
hood
are
messed
up,
we
don't
want
to
stay
like
this.
حيتنا
فالحومة
معكْلا
كيف
البراح
وكيف
اليما
و
غدا
Our
lives
in
the
hood
are
rotten,
like
the
wasteland
and
like
the
sea,
and
tomorrow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: muslim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.