Текст и перевод песни Muslim - Dmoue Lhawma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
باش
بغيتو
نبدا
؟ كيف
بغيتو
نهدا
؟
Как
насчет
того,
чтобы
начать?
как
ты
устроилась
на
работу?
كيف
بغيتو
نهدا
و
الحومة
كتضيع
و
ماكين
لي
ينقدا
؟
Как
ты
заполучила
барную
стойку
и
свекровь,
потерявшуюся
и
спасенную
Маккейном
ли?
كيف
بغيتو
نسكوت
والحومة
كتموت
كتعاني
بوحدا
؟
Как
мог
нискот
и
правительство
умереть,
как
один?
علاش
بغيتو
تقتلوها
الفقر
يعميها
والجهل
يفسدا
؟
Зачем
гетто
убивать
ее,
ослепленную
бедностью
и
развращающим
невежеством
?
ولد
الحومة
مضروكر
فالكارا
كاي
حيّح
ومطرطق
لمضا
Прирожденная
свекровь
злонамеренно
злобно
рождена.
بنت
الحومة
كتعطل
بالليل
ومراة
كتجي
حتى
لغدا
Невестка
ночью
ломается,
а
такая
женщина,
как
я,
даже
завтра.
الواليد
لجالس
فالقهوة
حتا
ربا
على
السوطة
الكبدا
Ребенок
сидит,
кофе
даже
поднял
печень
кнутом.
الوليدة
لي
ولدا
مسخوط
كتفرش
وتغطي
بالرضى
Ребенок
мой,
мальчик,
который
зол,
как
матрац,
и
покрыт
удовлетворением.
شوف
البرهوش
لي
مقنت
فالقنت
كيشمكر
السيلي
Покажи
мне
брахуш.
شوف
البرهوشة
لي
خرجا
من
الدار
و
اختى
كتقولا
ميلي
Покажи
мне
кисть,
убирайся
из
дома,
моя
сестра
говорит:
"Мелли".
شوف
الشمتا
لي
كيقول
ن
ختو
ملي
ترجع
فريلي
Покажи
мне
запах,
чтобы
мы
могли
сказать,
что
моя
сестра
вернется
во
Фрили.
شوف
لي
راجل
فالدار
فالزنقة
كيغوت
اويلي
Покажи
мне,
Валдер,
еретик-кегот
о'Лири.
الرجولة
فالحوم
ديال
دابا
قليلة
و
صعيب
تعيش
Мужественность-это
маленький
наборный
даб,
и
трудно
жить.
الشمايت
موجودين
بالحفون
بالكيلو
وبدا
الحتيش
Чимайи
во
веках
с
килограммом,
и
начались
поиски.
الروجلة
و
النفس
الغربة
و
الحبس
ولا
الذل
بالريش
Рог,
странное
дыхание,
заточение,
унижение
перьев.
خلقتي
فالحومة
باش
تلعب
الصغر
فالكبر
طيش
Ты
создан.
правительство,
Баш,
играет
в
мелочи.
взросление-нескромно.
دموع
الحومة
تسيل
مداد
من
ستيلو
ديالي
Слезы
корабля
на
воздушной
подушке
изливаются
продолжением
Stillwell
Daly.
نسماع
البكية
ديالا
ملي
تحضان
خيالي
Мы
слышим
плач
Диаллы,
обнимающей
мою
фантазию.
السم
يجري
فالدروبا
و
باقَ
صبرا
تكالي
Яд
течет
по
венам
и
остается
Текалинским
больным.
الحومة
كتبكي
حيت
ولد
الحومة
غالي
Валлийцы
написали
тебе,
валлийский
парень
дорогой.
دموع
الحومة
...
مداد
ديالي
Валлийские
слезы
...
Мадад
Дияла.
الحومة
تبكي
...
تحضن
خيالي
Правительство
плачет
...
прими
мое
воображение.
السم
يجري
...
وباقا
تكالي
Яд
бежит
...
и
ловушка.
الحومة
تبكي
ولد
الحومة
غالي
Хула
плачет,
хула
дорогой
мальчик.
الحومة
كتبكي
على
ولدا
لي
باقي
فالعشرين
و
مات
مغدور
Правительство
написало
тебе
на
мальчика,
которого
я
бросил,
20
человек
умерли
от
предательства.
الحومة
كتبكي
على
ولدا
لي
طِيَّح
الرُّوح
وتْنْسى
مور
الصور
Свекровь
написала
тебе
на
моем
мальчике,
задыхаясь
от
души
и
забывая
фотографии
Мура.
الحومة
كتبكي
على
ولدا
لي
مشالو
العقل
بالحفى
كيدور
Правительство
написало
тебе:
"парень,
я
Северянин,
справа
от
птиц
моего
ребенка".
الحومة
كتبكي
على
ولدا
لي
بغى
ينقد
راسو
وكلاتو
لبحور
Губернатор
написал
тебе
о
моем
сыне,
проститутке,
которая
спасла
РАСО
и
клато
для
Берроуз.
الحومة
كتبكي
على
ولاد
لي
تبلاو
بالسم
و
ولاو
جنكا
Правительство
написало
тебе
о
рождении
лебулау
ядом
И
Лау
Джункой.
الحومة
والدولة
و
المخزن
والحنوشة
خلوها
جبروها
سلاكا
Правительство,
штат,
склад,
резьба-они
отпустили
ее.
تبلا
و
تجنكر
حسن
متهوز
علينا
السيف
و
تعدل
مملكة
Раскайся
и
замаскируй
Хасана,
владей
мечом
и
измени
королевство.
كلشي
يتبلى
بديطاي
بالجملة
قربتو
تبيعوها
فالصكا
Все
рушится
у
меня
на
дне
навалом,
ты
почти
продал
его
чеку.
دموع
الحومة
تسيل
نهار
و
ليل
على
ولدا
المظلوم
Слезы
дома
текут
день
и
ночь
на
обиженного
мальчика.
ولديه
قراوه
صرفو
عليه
بدموم
حتى
جبليهوم
الديبلوم
И
на
нем
кровь,
даже
гора
дипломов.
دازت
سنين
وباقي
مهندس
الدولة
كتسنا
فالخدمة
Прошли
годы,
и
остальная
часть
штата
сделала
нам
одолжение.
ماتو
الولدين
عاد
عراف
مسكين
الدولة
ماعندا
كلمة
Парни
мертвы,
бедный
Волшебник
штата
вернулся.
دم
ودموع
فالارض
ودعاوي
المضلومين
فسماها
Кровь
и
слезы
земли,
и
притязания
угнетенных
называли
это.
قتلو
بعضنا
ندفنو
بعضنا
شكون
لي
فينا
داها
Они
убивали
друг
друга,
хоронили
друг
друга,
сомневались
в
нас.
حتا
ولدا
لي
ترشاح
ملي
طلعناه
نساها
Даже
мой
мальчик-кандидат,
которого
мы
забыли.
الحومة
تبكي
علينا
شكون
من
غيرنا
يبكي
معاها
؟
Правительство
плачет
по
нам.
кто
еще
плачет
по
ней?
دموع
الحومة
تسيل
مداد
من
ستيلو
ديالي
Слезы
корабля
на
воздушной
подушке
изливаются
продолжением
Stillwell
Daly.
نسماع
البكية
ديالا
ملي
تحضان
خيالي
Мы
слышим
плач
Диаллы,
обнимающей
мою
фантазию.
السم
يجري
فالدروبا
و
باقَ
صبرا
تكالي
Яд
течет
по
венам
и
остается
Текалинским
больным.
الحومة
كتبكي
حيت
ولد
الحومة
غالي
Валлийцы
написали
тебе,
валлийский
парень
дорогой.
دموع
الحومة
...
مداد
ديالي
Валлийские
слезы
...
Мадад
Дияла.
الحومة
تبكي
...
تحضن
خيالي
Правительство
плачет
...
прими
мое
воображение.
السم
يجري
...
وباقا
تكالي
Яд
бежит
...
и
ловушка.
الحومة
تبكي
ولد
الحومة
غالي
Хула
плачет,
хула
дорогой
мальчик.
الحومة
قتلت
السياسة
والفقر
والبزناسة
ولات
مسمومة
Правительство
убило
политику,
бедность,
а
Венеция
отравлена.
الحومة
مهمومة
مغمومة
مظلومة
محرومة
الحومة
غير
متهومة
Орды
беспокойные,
темные,
обездоленные,
Орды
непризнанные.
مبقاتشي
الحشومة
والخبزة
المقسومة
بنادم
ولى
غير
جمجومة
Мои
объедки
и
хлеб
разделены
без
всяких
ненасытных
сожалений.
العيب
و
الخصومة
القبر
ولا
الكومة
ولا
الحبس
يرشي
لعظومة
Недостаток,
антагонизм,
могила,
куча,
заключение-это
подкуп
кости.
الشحت
و
البحت
الفقر
و
الجهل
البطالة
والضروكة
منوعة
Скудность,
абсолютная
бедность,
невежество,
безработица,
разнообразие.
الهَش
والكيف
والبسطيات
والسيلي
والهروين
الحومة
مكرعة
Хрустящий,
оттеночный,
силиконовый,
героин,
Фокус-покус.
السياسة
د
الدولة
كتقول
باش
تحكم
فالحوم
خليها
مجوعة
Государственная
политика
- говорить
"правила
Баша",
мясо
должно
храниться
в
группе.
وبليها
بالسم
زرعولا
فالدم
باش
تزيد
طوعة
Кровопролитие
усиливает
его
волю.
شكون
لبيع
السم
فالحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Подозрение
в
продаже
яда
правительству,
скажем
? мальчик
с
родинкой.
شكون
ليشري
السم
من
الحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Сомневаюсь,
что
куплю
яд
у
правительства,
скажем,
"мальчик
с
родинкой".
شكون
لي
مات
مقتول
فالحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Сомневаешься
во
мне,
мертвый,
мертвый,
правительство,
скажем?
мальчик
с
родинкой.
شكون
لي
طيح
لبطانة
فالحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Сомневайся
во
мне.
родимое
пятно,
парень.
كون
لي
حڭار
ولد
الحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Родимое
пятно
для
меня,
скажем?
родимое
пятно,
парень.
شكون
لي
كرازا
بنت
الحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Сомневаешься
во
мне,
КрАЗа,
дочь
закона,
скажи?
"мальчик
с
родинкой".
شكون
لي
دواه
الحنوشة
من
الحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
Сомневаюсь
в
запахе
корабля
на
воздушной
подушке,
должен
ли
я
сказать?
Мальчик
с
родинкой.
وشكون
لي
برڭڭ
بولد
الحومة
قولي
؟ ولد
الحومة
И
они
заподозрили
меня
в
зого,
скажем,
в
родимом
пятне.
حياتنا
فالحومة
مخبْلا
مبغينا
نبقاو
هكذا
Наши
жизни
безумны,
наши
люди
хотят
остаться
такими.
حيتنا
فالحومة
معكْلا
كيف
البراح
وكيف
اليما
و
غدا
Борода
с
тобой,
как
велика
и
как
тяжела
и
завтра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: muslim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.