Текст и перевод песни Mustafa Ceceli - Bana Uyar (Mc Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bana Uyar (Mc Mix)
Мне подходит (Mc Mix)
Görünen
köy
klavuz
istemiyor
malum
И
так
понятно,
что
всё
не
так
просто,
как
кажется
Sen
güç
seviyorsun
bana
sen
lazım
Ты
любишь
власть,
а
мне
нужна
ты
Tek
bir
doğru
var
senin
için
o
da
kendi
doğrun
Есть
только
одна
правда
для
тебя
– твоя
собственная
O
kadar
eminsin
ki
deli
ediyor
en
ufak
itirazım
Ты
так
уверена
в
себе,
что
малейшее
возражение
сводит
меня
с
ума
Gönül
bu
kimi
seveceğini
bileydi
onca
yanar
mıydı?
Сердце,
если
бы
оно
знало,
кого
полюбить,
разве
оно
бы
так
страдало?
Eğer
aklı
olaydı
kalp
asırlarca
kanar
mıydı?
Если
бы
разум
управлял,
разве
сердце
веками
бы
кровоточило?
Ömür
aşkın
kulu,
âşıklar
kölesi
olmasa
Если
бы
жизнь
не
была
рабом
любви,
а
влюбленные
не
были
её
пленниками
İnsan
bir
anlık
mutluluğu
bir
ömre
sayar
mıydı?
Разве
ценил
бы
человек
мгновение
счастья
целой
жизнью?
An
geliyor
beni
de
kör
kuyulara
çekiyorsun
Бывают
моменты,
когда
ты
затягиваешь
меня
в
темную
бездну
Çözüm
değil
sadece
kazanmak
istiyorsun
Ты
не
ищешь
решения,
ты
просто
хочешь
победить
Kendimi
bir
savaş
alanında
dövüşürken
yakalıyorum
Я
ловлю
себя
на
мысли,
что
сражаюсь
на
поле
боя
Ne
yapıp
edip
beni
bile
bir
canavara
dönüştürebiliyorsun
Ты
умудряешься
превратить
даже
меня
в
монстра
Gönül
bu
kimi
seveceğini
bileydi
onca
yanar
mıydı?
Сердце,
если
бы
оно
знало,
кого
полюбить,
разве
оно
бы
так
страдало?
Eğer
aklı
olaydı
kalp
asırlarca
kanar
mıydı?
Если
бы
разум
управлял,
разве
сердце
веками
бы
кровоточило?
Ömür
aşkın
kulu,
âşıklar
kölesi
olmasa
Если
бы
жизнь
не
была
рабом
любви,
а
влюбленные
не
были
её
пленниками
İnsan
bir
anlık
mutluluğu
bir
ömre
sayar
mıydı?
Разве
ценил
бы
человек
мгновение
счастья
целой
жизнью?
Bana
uyar,
uyar
bana
Мне
подходит,
подходит
мне
Bana
uyar,
uyar
bana
Мне
подходит,
подходит
мне
Aşk
böyle
bir
şey,
aşığım
Любовь
такая
штука,
я
влюблен
Bana
uyar,
bana
uyar
Мне
подходит,
мне
подходит
Aşk
acıya
açık
çek
değil
midir?
Разве
любовь
не
есть
открытый
чек
на
страдания?
Bu
da
benim
mal
varlığım
Это
всё
моё
достояние
Gönül
bu
kimi
seveceğini
bileydi
onca
yanar
mıydı?
Сердце,
если
бы
оно
знало,
кого
полюбить,
разве
оно
бы
так
страдало?
Eğer
aklı
olaydı
kalp
asırlarca
kanar
mıydı?
Если
бы
разум
управлял,
разве
сердце
веками
бы
кровоточило?
Ömür
aşkın
kulu,
âşıklar
kölesi
olmasa
Если
бы
жизнь
не
была
рабом
любви,
а
влюбленные
не
были
её
пленниками
İnsan
bir
anlık
mutluluğu
bir
ömre
sayar
mıydı?
Разве
ценил
бы
человек
мгновение
счастья
целой
жизнью?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sezen aksu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.