Текст и перевод песни Mustafa Ceceli - Tenlerin Seçimi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenlerin Seçimi
The Choice of Skin
Ne
telefona
gidiyor
elim
My
hand
doesn't
reach
for
the
phone,
Ne
farkındayım
günün
güneşin
Nor
do
I
notice
the
day
or
the
sun.
Her
yanım
nazlı
gülüşün,
gül
yüzün
Everywhere
I
look,
it's
your
sweet
smile,
your
radiant
face.
Görmez
oldum
senden
başka
My
two
eyes
see
nothing
else,
Hiçbir
şeyi
iki
gözüm
Except
you...
Ne
yol
ne
iz
bilmiyorum
I
know
no
path,
no
trace,
Sanki
liseliyim,
toyum
As
if
I'm
a
high
school
student,
naive.
Seviyorum
sonunda
itiraf
ediyorum
I'm
in
love,
finally
I
confess.
O
kadar
temiz
ve
sahi
So
pure
and
genuine,
Öpmeye
bile
kıyamıyorum
I
can't
even
bear
to
kiss
you.
Neredeyse
inanmazdım
I
almost
didn't
believe,
Aşk
tenlerin
seçimiydi
That
love
was
the
choice
of
skin,
Geçici
ateşydi
A
fleeting
fire.
Gelip
vurdu
tam
hedeften
It
struck
me
right
on
target,
Bu
saatten
sonra
olacak
iş
miydi?
Was
this
supposed
to
happen
at
this
hour?
İnansaydım
yanar
mıydım?
If
I
had
believed,
would
I
have
burned?
Kalır
mıydım
savunmasız,
çaresiz
çocuk
gibi
Would
I
have
been
left
defenseless,
like
a
helpless
child?
Tatmasaydım
o
zamanda
If
I
hadn't
tasted
it
then,
Yaşamış
sayar
mıydım
kendimi
adam
gibi
Would
I
have
considered
myself
a
man
who
truly
lived?
Ne
yol
ne
iz
bilmiyorum
I
know
no
path,
no
trace,
Sanki
liseliyim,
toyum
As
if
I'm
a
high
school
student,
naive.
Seviyorum
sonunda
itiraf
ediyorum
I'm
in
love,
finally
I
confess.
O
kadar
temiz
ve
sahi
So
pure
and
genuine,
Öpmeye
bile
kıyamıyorum
I
can't
even
bear
to
kiss
you.
Neredeyse
inanmazdım
I
almost
didn't
believe,
Aşk
tenlerin
seçimiydi
That
love
was
the
choice
of
skin,
Geçici
ateşiydi
A
fleeting
fire.
Gelip
vurdu
tam
hedeften
It
struck
me
right
on
target,
Bu
saatten
sonra
olacak
iş
miydi?
Was
this
supposed
to
happen
at
this
hour?
İnansaydım
yanar
mıydım?
If
I
had
believed,
would
I
have
burned?
Kalır
mıyıdım
savunmasız
çaresiz
çocuk
gibi?
Would
I
have
been
left
defenseless,
like
a
helpless
child?
Tatmasaydım
o
zaman
da
If
I
hadn't
tasted
it
then,
Yaşamış
sayar
mıydım
kendimi
adam
gibi?
Would
I
have
considered
myself
a
man
who
truly
lived?
İnansaydım
yanar
mıydım?
If
I
had
believed,
would
I
have
burned?
Kalır
mıydım
savunmasız,
çaresiz,
çocuk
gibi?
Would
I
have
been
left
defenseless,
like
a
helpless
child?
Tatmasaydım
o
zaman
da
If
I
hadn't
tasted
it
then,
Yaşamış
sayar
mıydım
kendimi
adam
gibi?
Would
I
have
considered
myself
a
man
who
truly
lived?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FATMA SEZEN YILDIRIM, ARAM AVAGYAN, ARMEN GONDRACHYAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.