Текст и перевод песни Mustafa Ceceli - Tenlerin Seçimi
Ne
telefona
gidiyor
elim
Что
моя
рука
идет
к
телефону?
Ne
farkındayım
günün
güneşin
Что
я
знаю
о
солнце
дня
Her
yanım
nazlı
gülüşün,
gül
yüzün
Твоя
испорченная
улыбка
повсюду,
твое
розовое
лицо
Görmez
oldum
senden
başka
Я
не
видел,
кроме
тебя
Hiçbir
şeyi
iki
gözüm
Я
ничего
не
смотрю
двумя
глазами
Ne
yol
ne
iz
bilmiyorum
Я
не
знаю
ни
дороги,
ни
тропы
Sanki
liseliyim,
toyum
Как
будто
я
старшая
школа,
я
liseli
Seviyorum
sonunda
itiraf
ediyorum
Люблю,
наконец
признаюсь
O
kadar
temiz
ve
sahi
Он
такой
чистый
и
настоящий
июл
Öpmeye
bile
kıyamıyorum
Я
даже
не
могу
поцеловать
Neredeyse
inanmazdım
Я
почти
не
поверил
Aşk
tenlerin
seçimiydi
Любовь
была
выбором
кожи
Geçici
ateşydi
Это
была
временная
лихорадка
Gelip
vurdu
tam
hedeften
Он
пришел
и
выстрелил
прямо
в
цель
Bu
saatten
sonra
olacak
iş
miydi?
Это
была
работа
после
этого
времени?
İnansaydım
yanar
mıydım?
Я
был
бы
горж,
если
бы
поверил?
Kalır
mıydım
savunmasız,
çaresiz
çocuk
gibi
Останусь
ли
я
как
беззащитный,
беспомощный
ребенок?
Tatmasaydım
o
zamanda
Если
бы
я
тогда
не
попробовал
Yaşamış
sayar
mıydım
kendimi
adam
gibi
Я
бы
считал
себя
мужчиной,
если
бы
жил?
Ne
yol
ne
iz
bilmiyorum
Я
не
знаю
ни
дороги,
ни
тропы
Sanki
liseliyim,
toyum
Как
будто
я
старшая
школа,
я
liseli
Seviyorum
sonunda
itiraf
ediyorum
Люблю,
наконец
признаюсь
O
kadar
temiz
ve
sahi
Он
такой
чистый
и
настоящий
июл
Öpmeye
bile
kıyamıyorum
Я
даже
не
могу
поцеловать
Neredeyse
inanmazdım
Я
почти
не
поверил
Aşk
tenlerin
seçimiydi
Любовь
была
выбором
кожи
Geçici
ateşiydi
Это
была
временная
лихорадка
Gelip
vurdu
tam
hedeften
Он
пришел
и
выстрелил
прямо
в
цель
Bu
saatten
sonra
olacak
iş
miydi?
Это
была
работа
после
этого
времени?
İnansaydım
yanar
mıydım?
Я
был
бы
горж,
если
бы
поверил?
Kalır
mıyıdım
savunmasız
çaresiz
çocuk
gibi?
Останусь
ли
я
как
беззащитный
беспомощный
ребенок?
Tatmasaydım
o
zaman
da
Если
бы
я
не
попробовал,
то
тоже
Yaşamış
sayar
mıydım
kendimi
adam
gibi?
Я
бы
считал
себя
мужчиной?
İnansaydım
yanar
mıydım?
Я
был
бы
горж,
если
бы
поверил?
Kalır
mıydım
savunmasız,
çaresiz,
çocuk
gibi?
Останусь
ли
я
беззащитным,
беспомощным,
как
ребенок?
Tatmasaydım
o
zaman
da
Если
бы
я
не
попробовал,
то
тоже
Yaşamış
sayar
mıydım
kendimi
adam
gibi?
Я
бы
считал
себя
мужчиной?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FATMA SEZEN YILDIRIM, ARAM AVAGYAN, ARMEN GONDRACHYAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.