Текст и перевод песни Mustafa Gökay Ferah - Samistal
Samistal
yaylasinun
Samistal
yaylasinun
Samistal
yaylasinun
Samistal
yaylasinun
Neden
erimez
kari
Why
doesn't
its
snow
melt?
Neden
erimez
kari
Why
doesn't
its
snow
melt?
Sevdum
da
alamadum
I
fell
in
love
and
couldn't
get
Sevdum
da
alamadum
I
fell
in
love
and
couldn't
get
Canumun
cani
yari
My
beloved
darling
Canumun
cani
yari
My
beloved
darling
Sevdum
da
alamadum
I
fell
in
love
and
couldn't
get
Sevdum
da
alamadum
I
fell
in
love
and
couldn't
get
Canumun
cani
yari
My
beloved
darling
Canumun
cani
yari
My
beloved
darling
Yüksek
dağlarun
kari
The
snow
of
high
mountains
Yüksek
dağlarun
kari
The
snow
of
high
mountains
Erimeden
akar
mi
Does
it
flow
without
melting?
Erimeden
akar
mi
Does
it
flow
without
melting?
Ben
yürekten
yanmişum
I
have
been
burnt
to
the
heart
Yüregimden
yanmişum
I
have
been
burnt
to
the
heart
Ateş
beni
yakar
mi
Will
the
fire
burn
me?
Ateş
beni
yakar
mi
Will
the
fire
burn
me?
Ben
yürekten
yanmişum
I
have
been
burnt
to
the
heart
Yüregimden
yanmişum
I
have
been
burnt
to
the
heart
Ateş
beni
yakar
mi
Will
the
fire
burn
me?
Ateş
beni
yakar
mi
Will
the
fire
burn
me?
Çamlıhemşin
deresi
Çamlıhemşin
river
Pazar
hemşin
deresi
Pazar
hemşin
river
Gene
öyle
akar
mi
Does
it
still
flow
like
that?
Gene
öyle
akar
mi
Does
it
still
flow
like
that?
Akşamdan
doğan
aya
To
the
moon
rising
from
the
evening
Akşamdan
doğan
aya
To
the
moon
rising
from
the
evening
Nazli
yarim
bakar
mi
Will
my
sweetheart
look?
Nazli
yarim
bakar
mi
Will
my
sweetheart
look?
Akşamdan
doğan
aya
To
the
moon
rising
from
the
evening
Akşamdan
doğan
aya
To
the
moon
rising
from
the
evening
Nazli
yarim
bakar
mi
Will
my
sweetheart
look?
Nazli
yarim
bakar
mi
Will
my
sweetheart
look?
Akşamdan
doğan
aya
To
the
moon
rising
from
the
evening
Akşamdan
doğan
aya
To
the
moon
rising
from
the
evening
Nazli
yarim
bakar
mi
Will
my
sweetheart
look?
Nazli
yarim
bakar
mi
Will
my
sweetheart
look?
Akşamdan
doğan
aya
To
the
moon
rising
from
the
evening
Akşamdan
doğan
aya
To
the
moon
rising
from
the
evening
Nazli
yarim
bakar
mi
Will
my
sweetheart
look?
Nazli
yarim
bakar
mi
Will
my
sweetheart
look?
Akşamdan
doğan
aya
To
the
moon
rising
from
the
evening
Akşamdan
doğan
aya
To
the
moon
rising
from
the
evening
Nazli
yarim
bakar
mi
Will
my
sweetheart
look?
Nazli
yarim
bakar
mi
Will
my
sweetheart
look?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adem Imdat Kesici, Anonim, Gökhan Birben
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.