Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰かの願いが叶うころ(オルゴール)
Wenn der Wunsch jemandes in Erfüllung geht (Spieluhr)
小さなことで大事なものを失った
Ich
habe
durch
eine
Kleinigkeit
etwas
Wichtiges
verloren.
冷たい指輪が私に光ってみせた
Ein
kalter
Ring
zeigte
mir
sein
Glänzen.
「今さえあればいい」と言ったけど
そうじゃなかった
Ich
sagte:
"Mir
reicht
der
Moment",
aber
so
war
es
nicht.
あなたへ続くドアが音も無く消えた
Die
Tür,
die
zu
dir
führt,
ist
lautlos
verschwunden.
あなたの幸せ願うほど
わがままが増えてくよ
Je
mehr
ich
mir
dein
Glück
wünsche,
desto
mehr
wächst
meine
Eigensucht.
それでもあなたを引き止めたい
いつだってそう
Trotzdem
will
ich
dich
festhalten,
so
ist
es
immer.
誰かの願いが叶うころ
あの子が泣いてるよ
Wenn
der
Wunsch
jemandes
in
Erfüllung
geht,
weint
jenes
Mädchen.
そのまま扉の音は鳴らない
So
wird
der
Klang
der
Tür
nicht
ertönen.
みんなに必要とされる君を癒せるたった一人に
Ich
wollte
der
einzige
Mensch
sein,
der
dich
heilen
kann,
dich,
den
alle
brauchen.
なりたくて少し我慢し過ぎたな
Ich
habe
mich
wohl
etwas
zu
sehr
zurückgehalten.
自分の幸せ願うこと
わがままではないでしょ
Sich
sein
eigenes
Glück
zu
wünschen,
ist
doch
nicht
egoistisch,
oder?
それならあなたを抱き寄せたい
できるだけぎゅっと
Wenn
dem
so
ist,
dann
will
ich
dich
an
mich
ziehen,
so
fest
es
geht.
私の涙が乾くころ
あの子が泣いてるよ
Wenn
meine
Tränen
trocknen,
weint
jenes
Mädchen.
このまま僕らの地面は乾かない
So
wird
unser
Boden
niemals
trocknen.
あなたの幸せ願うほど
わがままが増えてくよ
Je
mehr
ich
mir
dein
Glück
wünsche,
desto
mehr
wächst
meine
Eigensucht.
あなたは私を引き止めない
いつだってそう
Du
hältst
mich
nicht
zurück,
so
ist
es
immer.
誰かの願いが叶うころ
あの子が泣いてるよ
Wenn
der
Wunsch
jemandes
in
Erfüllung
geht,
weint
jenes
Mädchen.
みんなの願いは同時には叶わない
Die
Wünsche
aller
können
nicht
gleichzeitig
in
Erfüllung
gehen.
小さな地球が回るほど
優しさが身に付くよ
Je
mehr
sich
die
kleine
Erde
dreht,
desto
mehr
Güte
erlangt
man.
もう一度あなたを抱き締めたい
できるだけそっと
Ich
will
dich
noch
einmal
umarmen,
so
sanft
wie
möglich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Utada Hikaru
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.