Текст и перевод песни Muza - Ashi Bole Gelo Bondhu
ওসমানী
নগর,
সিলেট
Османи
Нагар,
Силхет
RIP
আব্দুল
করিম
Рип
Абдул
Карим
আসি
বলে
গেলো
বন্ধু,
আইলো
না
গো
Давай,
мой
друг,
не
уходи.
আসি
বলে
গেলো
বন্ধু,
আইলো
না
Ну
же,
мой
друг,
не
надо.
যাওয়ার
কালে
প্রাণবন্দে
নয়ন
তুলে
চাইলো
না
Ты
не
хочешь,
чтобы
тебя
вернули
к
жизни,
когда
ты
уйдешь.
যাওয়ার
কালে
প্রাণবন্দে
নয়ন
তুলে
চাইলো
না
Ты
не
хочешь,
чтобы
тебя
вернули
к
жизни,
когда
ты
уйдешь.
আসি
বলে
গেলো
বন্ধু,
আইলো
না
গো
Давай,
мой
друг,
не
уходи.
আসি
বলে
গেলো
বন্ধু,
আইলো
না
Ну
же,
мой
друг,
не
надо.
আসবে
বলে
আশায়
রইলাম,
আশাতে
নিরাশা
হইলাম
Я
надеялся
прийти,
но
был
разочарован.
আসবে
বলে
আশায়
রইলাম,
আশাতে
নিরাশা
হইলাম
Я
надеялся
прийти,
но
был
разочарован.
বাটাতে
পান
সাজাই
থুইলাম,
বন্ধু
এসে
খাইলো
না
Пей
в
чаше
туиллам,
мой
друг
не
пришел
и
не
поел.
বাটাতে
পান
সাজাই
থুইলাম,
বন্ধু
এসে
খাইলো
না
Пей
в
чаше
туиллам,
мой
друг
не
пришел
и
не
поел.
আসি
বলে
গেলো
বন্ধু,
আইলো
না
গো
Давай,
мой
друг,
не
уходи.
আসি
বলে
গেলো
বন্ধু,
আইলো
না
Ну
же,
мой
друг,
не
надо.
সুজন
বন্ধুরে
চাইলাম,
মনে
বড়ো
ব্যথা
পাইলাম
Мне
нужен
был
друг,
мне
было
очень
больно.
সুজন
বন্ধুরে
চাইলাম,
মনে
বড়ো
ব্যথা
পাইলাম
Мне
нужен
был
друг,
мне
было
очень
больно.
আমি
শুধু
তার
গান
গাইলাম,
সে
আমার
গান
গাইলো
না
Я
просто
пел
ее
песни,
она
не
пела
мои
песни.
আমি
শুধু
তার
গান
গাইলাম,
সে
আমার
গান
গাইলো
না
Я
просто
пел
ее
песни,
она
не
пела
мои
песни.
আসি
বলে
গেলো
বন্ধু,
আইলো
না
গো
Давай,
мой
друг,
не
уходи.
আসি
বলে
গেলো
বন্ধু,
আইলো
না
Ну
же,
мой
друг,
не
надо.
যাওয়ার
কালে
প্রাণবন্দে
নয়ন
তুলে
চাইলো
না
Ты
не
хочешь,
чтобы
тебя
вернули
к
жизни,
когда
ты
уйдешь.
যাওয়ার
কালে
প্রাণবন্দে
নয়ন
তুলে
চাইলো
না
Ты
не
хочешь,
чтобы
тебя
вернули
к
жизни,
когда
ты
уйдешь.
আসি
বলে
গেলো
বন্ধু,
আইলো
না
গো
Давай,
мой
друг,
не
уходи.
আসি
বলে
গেলো
বন্ধু,
আইলো
না
Ну
же,
мой
друг,
не
надо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muzahid Abdullah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.