Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tel Père, Tel Vice
Wie der Vater, so der Laster
Une
vie
naïve
de
10
ans
Ein
naives
Leben
mit
10
Jahren
Mère
dépressive,
un
père
absent
style
dictateur
au
regard
tranchant
Depressive
Mutter,
ein
abwesender
Vater,
ein
Diktator
mit
schneidendem
Blick
"Qu'est
ce
que
t'as
fils?
Dis
que
ta
peur!
"Was
ist
los,
Junge?
Sag,
dass
du
Angst
hast!"
Il
dicte
la
peur
dans
tout
le
foyer
Er
diktiert
die
Angst
im
ganzen
Haus
Et
devient
d'autant
plus
bestial,
quand
vient
le
temps
de
payer
les
bills,
le
loyer
Und
wird
umso
bestialischer,
wenn
es
darum
geht,
die
Rechnungen,
die
Miete
zu
bezahlen
Voyez,
ce
n'est
pas
que
le
père
n'aime
pas
son
fils
Seht,
es
ist
nicht
so,
dass
der
Vater
seinen
Sohn
nicht
liebt
Il
l'aime
beaucoup
Er
liebt
ihn
sehr
Son
vice:
souvent
trop
saoul
s'en
fiche
et
envoie
trop
de
coups
Sein
Laster:
oft
zu
betrunken,
kümmert
sich
nicht
und
verteilt
zu
viele
Schläge
Tu
le
mets
à
l'épreuve,
réponse:
plein
de
jurons
Du
stellst
ihn
auf
die
Probe,
Antwort:
voller
Flüche
Te
défonce
à
coups
de
ceinturon
et
te
gonfle
un
diol
Er
schlägt
dich
mit
dem
Gürtel
und
verpasst
dir
eine
dicke
Lippe
Mick
Jagger
et
la
mère
Mick
Jagger
und
die
Mutter
Visage
maussade
teinté
de
contusions,
les
yeux
remplis
de
confusions
Trübes
Gesicht,
gezeichnet
von
Prellungen,
die
Augen
voller
Verwirrung
Fait
de
son
mieux,
mais
dans
son
jeu
se
trahis
Tut
ihr
Bestes,
aber
in
ihrem
Spiel
verrät
sie
sich
Combien
de
fois
a-t-elle
brûlé
le
maïs?
Wie
oft
hat
sie
den
Mais
anbrennen
lassen?
Debout
devant
le
four,
regarde
sa
bague
et
crie
Steht
vor
dem
Ofen,
schaut
auf
ihren
Ring
und
schreit
"Je
t'haïs!"
en
pensant
à
son
union
"Ich
hasse
dich!"
und
denkt
dabei
an
ihre
Ehe
Quelles
conneries!
Dès
qu'on
entend
la
sonnerie,
plus
personne
ne
rit
Was
für
ein
Unsinn!
Sobald
wir
die
Klingel
hören,
lacht
niemand
mehr
La
mère
place
le
couvert
et
l'enfant
court
dans
son
lit
Die
Mutter
deckt
den
Tisch
und
das
Kind
rennt
in
sein
Bett
Couché
sous
ses
draps,
il
constipe
à
l'idée
que
ce
con
de
type
Unter
seinen
Laken
verkrampft
er
sich
bei
dem
Gedanken,
dass
dieser
Idiot
Viendra
jouer
avec
lui,
la
main
dans
son
slip
Mit
ihm
spielen
wird,
mit
der
Hand
in
seinem
Slip
[Chorus:
Corneille]
[Chorus:
Corneille]
After
all
you've
done
wrong,
you
want
me
to
forgive
you
Nach
allem,
was
du
falsch
gemacht
hast,
willst
du,
dass
ich
dir
vergebe
You
say
you
love
me?
Du
sagst,
du
liebst
mich?
How
dare
you
forget
the
past
Wie
kannst
du
es
wagen,
die
Vergangenheit
zu
vergessen
I
don't
believe
you
when
you
say
you're
sorry
Ich
glaube
dir
nicht,
wenn
du
sagst,
dass
es
dir
leid
tut
Maintenant
13
ans,
souvenirs
blessants,
la
même
chienne
de
vie
Jetzt
13
Jahre
alt,
verletzende
Erinnerungen,
das
gleiche
beschissene
Leben
Cependant,
aujourd'hui
l'enfant
est
conscient
de
la
scène
et
prie
Doch
heute
ist
sich
das
Kind
der
Szene
bewusst
und
betet
Le
Seigneur
de
lui
laisser
le
droit
de
s'en
sortir
Zum
Herrn,
ihm
das
Recht
zu
geben,
da
rauszukommen
Imagine
le
sang
sortir
de
ses
veines
et
se
dit:
"C'est
pas
la
peine"
Stellt
sich
vor,
wie
das
Blut
aus
seinen
Adern
fließt
und
sagt
sich:
"Das
ist
es
nicht
wert"
Et
la
haine
de
lui
s'empare
et
sèche
vite
ses
larmes
Und
der
Hass
auf
ihn
ergreift
ihn
und
trocknet
schnell
seine
Tränen
Il
sert
vite
son
arme:
" Mais
quand
est-ce
que
ça
va
finir?"
et
puis
il
encaisse
Er
greift
schnell
zu
seiner
Waffe:
"Wann
wird
das
endlich
aufhören?"
und
dann
steckt
er
es
ein
Et
grinche
la
porte,
le
père
rentre
soul
dans
sa
chambre
Und
knarrt
die
Tür,
der
Vater
kommt
betrunken
in
sein
Zimmer
Il
fait
semblant
de
dormir,
mais
le
père
s'en
fout:
Er
tut
so,
als
ob
er
schläft,
aber
dem
Vater
ist
das
egal:
"Lèves-toi
qu'on
joue
ensemble!"
"Steh
auf,
lass
uns
zusammen
spielen!"
Les
mains
de
l'homme
courent
sur
son
corps
Die
Hände
des
Mannes
wandern
über
seinen
Körper
Il
aimerait
tant
le
foutre
à
terre,
le
battre,
mais
son
esprit,
ses
bras
sont
morts
Er
würde
ihn
so
gerne
zu
Boden
werfen,
ihn
schlagen,
aber
sein
Geist,
seine
Arme
sind
tot
Le
souffle
chaud
de
l'ivrogne
jusque
dans
le
cou
Der
heiße
Atem
des
Betrunkenen
bis
in
seinen
Nacken
Et
le
père
descend
la
main
de
l'enfant
sur
son
sexe
et
l'histoire
suit
son
cours
Und
der
Vater
führt
die
Hand
des
Kindes
zu
seinem
Geschlecht
und
die
Geschichte
nimmt
ihren
Lauf
Le
fils
se
sent
sale,
pénétré
jusqu'au
mental
Der
Sohn
fühlt
sich
schmutzig,
bis
ins
Mark
durchdrungen
Et
quand
le
rongent
les
menaces
Und
wenn
ihn
die
Drohungen
quälen
Il
se
dit:"C'est
trop!"
et
demande
de
l'aide
à
sa
mère
Sagt
er
sich:
"Es
reicht!"
und
bittet
seine
Mutter
um
Hilfe
Cesse
tes
mensonges
idiot,
Tu
veux
créer
le
scandale?
Hör
auf
mit
deinen
dummen
Lügen,
willst
du
einen
Skandal
verursachen?
Au
fond,
la
mère
sait,
mais
l'ignore
Im
Grunde
weiß
die
Mutter
Bescheid,
aber
sie
ignoriert
es
Pour
ne
pas
réveiller
le
chat
qui
dort
même
plus
Um
die
schlafende
Katze
nicht
mehr
zu
wecken
[Chorus:
Corneille]
[Chorus:
Corneille]
After
all
you've
done
wrong,
you
want
me
to
forgive
you
Nach
allem,
was
du
falsch
gemacht
hast,
willst
du,
dass
ich
dir
vergebe
You
say
you
love
me?
Du
sagst,
du
liebst
mich?
How
dare
you
forget
the
past
Wie
kannst
du
es
wagen,
die
Vergangenheit
zu
vergessen
I
don't
believe
you
when
you
say
you're
sorry
Ich
glaube
dir
nicht,
wenn
du
sagst,
dass
es
dir
leid
tut
Les
années
passent,
le
passé
se
tasse
sans
cicatrice
Die
Jahre
vergehen,
die
Vergangenheit
verblasst
ohne
Narben
Dehors,
un
homme
presse
sa
blessure
sous
un
temps
qui
attriste
Draußen
drückt
ein
Mann
seine
Wunde
unter
einem
traurigen
Himmel
Un
temps
pluvieux,
la
pluie
remplace
les
larmes
quand
t'en
n'as
plus
vieux
Regnerisches
Wetter,
der
Regen
ersetzt
die
Tränen,
wenn
du
keine
mehr
hast,
wenn
du
älter
bist
Même
vingt
ans
plus
vieux,
son
père
lui
dit
encore:
Sogar
zwanzig
Jahre
älter,
sein
Vater
sagt
ihm
immer
noch:
"Qu'est-ce
qu'il
y
a
fils?"
"Rien,
tout
va
bien!"
"Was
ist
los,
mein
Sohn?"
"Nichts,
alles
gut!"
Le
regard
stoïque,
observe
son
père
sa
mère
avec
sans
amertume
Mit
stoischem
Blick
beobachtet
er
seinen
Vater
und
seine
Mutter
ohne
Bitterkeit
Fume
tel
une
Mohican
sa
cigarette
pendant
qu'ils
allumaient
un
calumet
Raucht
wie
ein
Mohikaner
seine
Zigarette,
während
sie
eine
Friedenspfeife
anzündeten
Il
voulut
les
frapper
puis
se
dit:
"Arrête"
geste
héroïque
Er
wollte
sie
schlagen,
sagte
sich
dann
aber:
"Hör
auf",
heroische
Geste
Et
le
père
dit:
"Fils,
je
suis
désolé"
la
tête
qui
baisse
Und
der
Vater
sagt:
"Mein
Sohn,
es
tut
mir
leid",
mit
gesenktem
Kopf
Salaud,
on
dit
que
les
paroles
s'envolent
mais
les
cris
restent
Du
Mistkerl,
man
sagt,
Worte
verfliegen,
aber
Schreie
bleiben
Et
aujourd'hui
je
n'ai
même
plus
de
voix,
et
toi
tu
crois
que
tes
mon
père?
Und
heute
habe
ich
nicht
einmal
mehr
eine
Stimme,
und
du
glaubst,
du
bist
mein
Vater?
Pour
moi
t'es
rien
si
je
suis
quelqu'un,
tout
ce
que
t'as
fait,
je
ferai
le
contraire
Für
mich
bist
du
nichts,
wenn
ich
jemand
bin,
alles,
was
du
getan
hast,
werde
ich
umgekehrt
machen
Le
fils
s'en
va,
la
vague
à
l'âme,
pensant
à
hier
Der
Sohn
geht
weg,
schwermütig,
denkt
an
gestern
Se
blâme,
rentre
chez
lui
embrasse
sa
femme
puis
entame
une
prière
Macht
sich
Vorwürfe,
geht
nach
Hause,
küsst
seine
Frau
und
beginnt
ein
Gebet
Il
monte
au
deuxième
border
sa
fille
la
regarde,
lui
dit:"Je
t'aime!"
Er
geht
nach
oben,
deckt
seine
Tochter
zu,
schaut
sie
an
und
sagt:
"Ich
liebe
dich!"
Puis
à
l'oreille
lui
chuchote:
"Déshabille,
enlève
ta
culotte"
Dann
flüstert
er
ihr
ins
Ohr:
"Zieh
dich
aus,
zieh
deinen
Slip
aus"
[Chorus:
Corneille]
[Chorus:
Corneille]
After
all
you've
done
wrong,
you
want
me
to
forgive
you
Nach
allem,
was
du
falsch
gemacht
hast,
willst
du,
dass
ich
dir
vergebe
You
say
you
love
me?
Du
sagst,
du
liebst
mich?
How
dare
you
forget
the
past
Wie
kannst
du
es
wagen,
die
Vergangenheit
zu
vergessen
I
don't
believe
you
when
you
say
you're
sorry
Ich
glaube
dir
nicht,
wenn
du
sagst,
dass
es
dir
leid
tut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jocelyn "dramatik" Bruno, Martin Courcy, Jennifer Salgado, Stanley Salgado, Ludwine Dejean
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.