Текст и перевод песни Muzion featuring Dj Majestic featuring DJ Majestic - Pas un jour sans une ligne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas un jour sans une ligne
Not a day without a line
(Ah,
what,
what...)
(Ah,
what,
what...)
Un
quotidien
rempli
d'tourments,
les
fils
de
Satan
de
plus
en
plus
gourmands
A
daily
life
filled
with
torments,
the
sons
of
Satan
more
and
more
greedy
Les
jours
passent
doucement,
mais
ma
vie
s'effrite
vite
sous
le
courant
The
days
go
by
slowly,
but
my
life
crumbles
quickly
under
the
current
J'ai
l'esprit
mourant,
j'ai
rien
à
perdre
My
spirit
is
dying,
I
have
nothing
to
lose
J'essaye
d'gagner
du
temps
pour
m'sauver,
mais
avant
I
try
to
buy
time
to
save
myself,
but
before
J'laisse
mes
textes
en
testament
I
leave
my
texts
as
a
testament
Pas
un
jour
sans
une
ligne
digne
du
plus
grand
coké
Not
a
day
without
a
line
worthy
of
the
greatest
cokehead
Combien
m'disent
"t'aurais
fait
une
bonne
avocate,
yo,
qu'est-ce
t'as
bloqué?"
How
many
tell
me
"you
would
have
made
a
good
lawyer,
yo,
what
blocked
you?"
J'ai
l'âme
artistique,
un
esprit
trop
mystique,
presqu'autistique
I
have
an
artistic
soul,
a
mind
too
mystical,
almost
autistic
Aux
lyriques
désinvoltes,
j'ai
choisi
le
rap
pour
vivre
de
ma
révolte
With
casual
lyrics,
I
chose
rap
to
live
off
my
revolt
Apposer
ma
poésie,
la
faire
couler
sur
un
beat,
frappa
Affix
my
poetry,
make
it
flow
on
a
beat,
hit
Le
hip
hop
fait
pour
moi
c'que
tout
le
reste
ne
fera
pas
Hip
hop
does
for
me
what
everything
else
won't
Me
laisse
trois
fois
seize
barres
de
fracas
Leave
me
three
times
sixteen
bars
of
crash
Qui
frappe
à
la
tête
d'celui
qui,
autrement,
ne
m'écoutera
pas
That
hits
the
head
of
the
one
who,
otherwise,
won't
listen
to
me
Garder
les
jeunes
hors
de
la
rue,
stockés
sur
ma
musique
Keep
young
people
off
the
streets,
stocked
up
on
my
music
Faire
entendre
ma
voix
très
haut,
là
sur
la
place
publique
Make
my
voice
heard
very
high
up
there
in
the
public
square
Représenter
la
masse
opprimée,
tu
dis
qu'c'est
bullshit
Represent
the
oppressed
masses,
you
say
it's
bullshit
Vois
combien
lèvent
les
bras
quand
j'prends
l'micro
pour
rimer
See
how
many
raise
their
arms
when
I
take
the
mic
to
rhyme
(What
what...)
(What
what...)
Dès
qu'j'rêve
de
cream,
lèche
les
vitrines,
le
Dead
Président
prime
As
soon
as
I
dream
of
cream,
lick
the
windows,
the
Dead
President
prime
C'est
un
geste
légitime,
si
on
m'arrête,
j'plaide
Americain
Dream
It's
a
legitimate
gesture,
if
they
stop
me,
I
plead
American
Dream
Né
au
Monopoly,
on
connaît
tous
la
néo-lobotomie
Born
into
Monopoly,
we
all
know
neo-lobotomy
Les
poches
vides,
on
promet
tous
ça
à
l'égo,
l'autonomie
Empty
pockets,
we
all
promise
that
to
the
ego,
autonomy
Ça
fait
déjà
une
décennie
que
j'R.I.P.
old-school
scientist
It's
been
a
decade
since
I
R.I.P.
old-school
scientist
Beaucoup
de
gars
insistent,
bite
mes
vocal
like
I
ain't
shit
Many
guys
insist,
bite
my
vocals
like
I
ain't
shit
Mais
quand
c'est
l'temps
d'innover,
j'me
démarque
de
la
masse
de
gimmick
But
when
it's
time
to
innovate,
I
stand
out
from
the
mass
of
gimmicks
Quitte
cette
vaste
clinique,
m'autoguéris,
crie
"sky's
the
limit"
Leave
this
vast
clinic,
heal
myself,
shout
"sky's
the
limit"
M'installe
devant
le
tape
deck,
écris
des
pages
de
lyrics
I
sit
down
in
front
of
the
tape
deck,
write
pages
of
lyrics
Des
freestyles
de
chimiste,
puff
un
weed
et
pis
j'parle
de
sinistres
Freestyles
of
a
chemist,
puff
a
weed
and
then
I
talk
about
sinister
Reality
pendant
qu'ils
ventent
leur
âme
païenne
Reality
while
they
praise
their
pagan
soul
Le
temple
de
Mount
Zion
présente
l'underground
science
The
temple
of
Mount
Zion
presents
the
underground
science
Le
concept,
né
depuis
89
The
concept,
born
since
89
For
real,
j'ai
vu
plus
de
femmes
bizarres
que
le
capitaine
Kirk
For
real,
I've
seen
more
weird
women
than
Captain
Kirk
Trop
fidèle
au
rap,
j'ai
perdu
des
proches
avec
le
temps
Too
loyal
to
rap,
I
lost
loved
ones
over
time
Les
mites
ont
troué
mes
poches
Moths
have
eaten
holes
in
my
pockets
La
vie
d'un
rappeur,
c'est
fucked
up
The
life
of
a
rapper
is
fucked
up
OK,
j'rentre
dans
l'arche
pis
reste,
prends
le
fire,
crève
tout
OK,
I'm
going
back
into
the
ark
and
stay,
take
the
fire,
crack
everything
Plante
un
higher
level,
sur
cet
MCs,
quand
j'graille,
où
êtes-vous?
Plant
a
higher
level,
on
this
MCs,
when
I
eat,
where
are
you?
Eh
yo,
fuck
it,
spit
rugged,
drop
le
beat,
j'y
vais
Hey
yo,
fuck
it,
spit
rugged,
drop
the
beat,
I'm
going
Teach
à
un
frère
la
science
de
la
vie
qu'il
perd
Teach
a
brother
the
science
of
the
life
he's
losing
J'rap
pour
le
love,
pas
seulement
pour
le
kob
I
rap
for
love,
not
just
for
the
kob
Loin
des
MCs
qui
flaunt
du
cash
et
flashent
in
the
back
of
the
club
Far
from
MCs
who
flaunt
cash
and
flash
in
the
back
of
the
club
C'est
pour
le
love
de
l'art,
j'ai
eu
un
don
d'above
the
clouds
It's
for
the
love
of
art,
I
got
a
gift
from
above
the
clouds
C'est
pour
God
que
j'parle,
Moune
Morne
is
the
squad
It's
for
God
that
I
speak,
Moune
Morne
is
the
squad
C'est
sûr,
pour
le
love
de
la
culture,
brûle
les
mics
comme
la
sulfure
It's
for
sure,
for
the
love
of
culture,
burn
the
mics
like
sulfur
De
rap
pur,
pourquoi
tu
murmures
Of
pure
rap,
why
are
you
whispering
Le
rap,
j'amène
toujours
pour
l'entertainment
Rap,
I
always
bring
it
for
entertainment
Garde
un
vibe
positif
malgré
le
fait
qu'on
est
tous
partis
du
basement
Keep
a
positive
vibe
despite
the
fact
that
we
all
started
from
the
basement
La
flamme
éteinte
jamais,
pas
un
jour
sans
un
ryhme
on
bouge
avec
l'âme
The
flame
never
extinguished,
not
a
day
without
a
rhythm
we
move
with
the
soul
And
every
motherfucking
move
is
designed
And
every
motherfucking
move
is
designed
Mais
qui
c'est
qui
blâme
le
rap
d'avoir
mauvaises
influences
But
who
blames
rap
for
having
bad
influences
Y
en
a
qui
disent
que
tu
lances
rien
d'positif
Some
say
you're
not
throwing
anything
positive
Qu'est-ce
que
tu
penses
What
do
you
think
Mon
cahier
plein
d'textes
négatifs
sur
un
ton
impératif
My
notebook
full
of
negative
texts
in
an
imperative
tone
La
vie
me
dicte
ses
vers,
le
rap
est
mon
sédatif
Life
dictates
its
verses
to
me,
rap
is
my
sedative
(What
what...)
(What
what...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jocelyn "dramatik" Bruno, Jennifer Salgado, Stanley Salgado, Patrick Hervé Seide, Ludwine Dejean
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.