Muzion - C'est pas un hasard - перевод текста песни на немецкий

C'est pas un hasard - Muzionперевод на немецкий




C'est pas un hasard
Es ist kein Zufall
[J.Kyll]
[J.Kyll]
Oui, C'est ça la vie etc.
Ja, das ist das Leben usw.
L'un va vivre, et l'autre toute sa vie essaiera, que cera cera
Der eine wird leben, und der andere sein ganzes Leben versuchen, que sera sera
Le premier riche et l'autre, oppresse, doit
Der erste reich und der andere, unterdrückt, muss
Se battre à chaque seconde pour ne pas se faire serrer
Jede Sekunde kämpfen, um nicht geschnappt zu werden
Pour ne pas rester bas. Les jeux sont rien ne va plus
Um nicht unten zu bleiben. Die Spiele sind gemacht, nichts geht mehr
La vie, c't'un casino pis ya des gamblers plein la rue
Das Leben ist ein Casino und die Straße ist voller Spieler
Toujours les memes qui partent les poches pleines
Immer dieselben gehen mit vollen Taschen
Abusent de ceux qui finissent sans chemise
Nutzen die aus, die ohne Hemd dastehen
"Changez le croupier! J'crois que celui-là, il triche quand je mise!"
"Wechselt den Croupier! Ich glaube, dieser betrügt, wenn ich setze!"
[Dramatik]
[Dramatik]
Babyloniens et babyloniennes Cassons les chaînes, dans nos genes
Babylonier und Babylonierinnen, brechen wir die Ketten, dort in unseren Genen
Car la vie qu'on mene appartient à Barbie et Ken
Denn das Leben, das wir führen, gehört Barbie und Ken
Le reve americain demaquille l'ebene, deshabille les reines
Der amerikanische Traum schminkt das Ebenholz ab, zieht die Königinnen aus
Écoute les se demander: est-ce que ma vie est saine?
Hör zu, wie sie sich fragen: Ist mein Leben gesund?
Flamez les vos styles, Vous demandez aux femmes d'avoir la taille de leur fille de 6 ans
Verbrennt eure Styles, ihr verlangt von Frauen, die Taille ihres 6-jährigen Mädchens zu haben
Bande de pedophiles! La mode a rendu les ados complexes, anorexiques
Bande von Pädophilen! Die Mode hat die Teenager komplexbeladen, magersüchtig gemacht
Y'a que dans les films que l'amour existe
Nur in Filmen existiert die Liebe
Les jeunes ne font plus l'amour par amour et c'est triste
Junge Leute lieben nicht mehr aus Liebe und das ist traurig
Chaque jour ils parcourent les carrefours de tabous et fetiches
Jeden Tag durchqueren sie die Kreuzungen von Tabus und Fetischen
Viens tenter ta chance fils de bourgeois qui ne s'aime plus
Komm, versuch dein Glück, Sohn des Bourgeois, der sich selbst nicht mehr liebt
Qui paye cher pour son soi-disant linge de rue
Der teuer für seine sogenannte Straßenkleidung bezahlt
Virtuellement t'habite sur mon coin de rue, Moi, je t'ai jamais vu
Virtuell wohnst du an meiner Straßenecke, Ich, ich habe dich nie gesehen
Sinon j't'aurais dis bienvenue, Ou le crackhead troque sa montre contre du crack
Sonst hätte ich dir Willkommen gesagt, Wo der Crackhead seine Uhr gegen Crack tauscht
Amene le pape par ici et ses paparazzi, Ici c'est pas le paradis
Bring den Papst hierher und seine Paparazzi, Hier ist nicht das Paradies
C'est pas hasard qu'y'a pas de parapluies
Es ist kein Zufall, dass es keine Regenschirme gibt
[Refrain]
[Refrain]
Ils nous veulent à part/ Pour tout posseder. / Tu demandes ta part
Sie wollen uns getrennt / Um alles zu besitzen. / Du forderst deinen Teil
Ils ne vont pas t'aider. / C'est ps un hasard. Il n'est pas trop tard/ On va pas ceder
Sie werden dir nicht helfen. / Es ist kein Zufall. Es ist nicht zu spät / Wir werden nicht nachgeben
[Imposs]
[Imposs]
Pour rien les flics t'arretent Yo! c'est nous qu'le mal colle
Ohne Grund halten dich die Bullen an, Yo! An uns klebt das Übel
Plus d'pain au coin, Rien qu'des cigarettes et d'l'alcool
Kein Brot mehr an der Ecke, Nur Zigaretten und Alkohol
Comme Malcolm X, j'check à ma fenetre et j'guette. J'vois des gars en bas
Wie Malcolm X, schaue ich aus meinem Fenster und beobachte. Ich sehe Jungs unten
D'dix-sept qui s'detestent et s'testent. C'est pas un hasard comme ils disent
Siebzehnjährige, die sich hassen und testen. Es ist kein Zufall, wie sie sagen
Qui place les guns ici, Pour qu'les hommes ici, Fassent des homicides?
Wer platziert die Waffen hier, Damit die Männer hier, Morde begehen?
Une comedie? Non, ils t'fusillent, Il y a pas d'pardon. Les rues brillent
Eine Komödie? Nein, sie erschießen dich, Es gibt keine Vergebung. Die Straßen glänzen
Des eclats d'cannon. Ils fixent nos pupilles, ils disent qu'on est vagabonds
Von Kanonensplittern. Sie starren auf unsere Pupillen, sie sagen, wir sind Vagabunden
Tu sais sur qui les coups d'matraque vont. Une heure, y'a pas d'wagon
Du weißt, wen die Schlagstockhiebe treffen werden. Eine Stunde, es gibt keinen Waggon
Ils ferment les metros tres tEt, Qu'les negros rentrent pas tard
Sie schließen die U-Bahnen sehr früh, Damit die Negros nicht spät nach Hause kommen
Bâtards! Ici, c'est l'baccard. L'autre bord, c'est l'caviard. Ici, les apparts
Bastarde! Hier ist Baccara. Auf der anderen Seite ist Kaviar. Hier die Wohnungen
L'autre bord, ils sont plus à part. Ici, les bazars. L'autre bord, ils sont plus avares
Auf der anderen Seite sind sie abgelegener. Hier die Basare. Auf der anderen Seite sind sie geiziger
Un hasard? No, c't'un mode de vie. J'mange à ma faim jusqu'à ma fin
Ein Zufall? Nein, es ist eine Lebensweise. Ich esse mich satt bis zu meinem Ende
Mais quand j'paye au magasin, On m'devisage comme un assassin
Aber wenn ich im Laden bezahle, mustert man mich wie einen Mörder
J'suis pris ici, j'prie ici, Écris ici, Crie ici, Ris ici, Pleure ici
Ich bin hier gefangen, ich bete hier, Schreibe hier, Schreie hier, Lache hier, Weine hier
Vis ici, Meurs ici. FUCK THE WORLD! C'est ça qu'j'leur ai dit
Lebe hier, Sterbe hier. FICK DIE WELT! Das habe ich ihnen gesagt
[Refrain]
[Refrain]
[J.Kyll]
[J.Kyll]
Le hasard? Une mere quitte son pays pour s'installer ici ou tout l'monde mange bien
Zufall? Eine Mutter verlässt ihr Land, um sich hier niederzulassen, wo jeder gut isst
Mais chaque jour compte son change à l'epicerie. Le hasard?
Aber jeden Tag zählt sie ihr Wechselgeld im Lebensmittelladen. Zufall?
Une enfant naît dans ce pays qui ne veut pas d'elle
Ein Kind wird in diesem Land geboren, das es nicht will
L'empeche de s'faire entendre comme un disque sur les tablettes d'un vieux label
Verhindert, dass es gehört wird, wie eine Platte in den Regalen eines alten Labels
Le hasard? l'enfant grandit dans la misere les pleurs, les cris
Zufall? Das Kind wächst im Elend auf, Tränen, Schreie
Rentre en classe sans dejeuner, s'fait ecoueurer, subit le mepris
Kommt ohne Frühstück in die Klasse, wird angeekelt, erleidet Verachtung
Parce qu'il a une face de careme, Son linge n'est pas dernier cri
Weil es ein Fastengesicht hat, seine Kleidung nicht der letzte Schrei ist
Parce qu'il ne fait pas la moyenne, Ni dans ses notes, ni dans sa vie, Et puis!
Weil es den Durchschnitt nicht erreicht, weder in seinen Noten noch in seinem Leben, Und dann!
Quel hasard! C'est cet enfant qui lâche sans diplEme
Welch ein Zufall! Es ist dieses Kind, das ohne Abschluss abbricht
Qui se retrouve dans les rues d'un quartier ou marchent des zombies, des clones
Das sich auf den Straßen eines Viertels wiederfindet, wo Zombies, Klone gehen
Des rats de labo qui se bousculent comme des molecules et s'excitent
Laborratten, die sich drängeln wie Moleküle und sich aufregen
Brûlez les lignes de mes paumes, J'vous jure, j'vais trouver l'exit!
Verbrennt die Linien meiner Handflächen, Ich schwöre euch, ich werde den Ausgang finden!
C'pas un hasard si j'suis bloquee, si j'suis poquee. J'suis choquee
Es ist kein Zufall, wenn ich blockiert bin, wenn ich fertig bin. Ich bin schockiert
Quand j'step dans ton quartier, tu trouves qu'on a l'air crotte? Hein?
Wenn ich in dein Viertel komme, findest du, wir sehen dreckig aus? Hä?
A chaque fois que quelqu'un meurt, on prend la biere, on laisse couler
Jedes Mal, wenn jemand stirbt, nehmen wir das Bier, lassen es fließen
On est tous morts! C'pas un hasard si j'suis saoulee
Wir sind alle tot! Es ist kein Zufall, dass ich betrunken bin
J'puffe le shishi quand tout est trop noir, quandj'ai les blues
Ich rauche das Shishi, wenn alles zu dunkel ist, wenn ich den Blues habe
Le soleil ne se leve plus chez moi. C'pas un hasard, j'ai les yeux rouges
Die Sonne geht bei mir nicht mehr auf. Es ist kein Zufall, ich habe rote Augen
Et je veux crier! Personne ne m'ecoute et je m'essouffle
Und ich will schreien! Niemand hört mir zu und ich bin außer Atem
C'pas un hasard si j'prend le mic et tous mes textes souffrent.
Es ist kein Zufall, wenn ich das Mikrofon nehme und all meine Texte leiden.
J'veux prendre ma vie en main. Arrachez-moi les paumes que je retrace ma ligne
Ich will mein Leben in die Hand nehmen. Reißt mir die Handflächen aus, damit ich meine Linie neu ziehe
Rien à foutre du destin, Si à la fin, il m'assassine. J'veux plus jouer avec ma vie
Scheiß auf das Schicksal, wenn es mich am Ende ermordet. Ich will nicht mehr mit meinem Leben spielen
Non, ça, c'est trop clair! Le monde c'est un casino? C'est ma mafia à moi qui opere
Nein, das ist zu klar! Die Welt ist ein Casino? Es ist meine Mafia, die hier operiert
[Refrain]
[Refrain]





Авторы: Jocelyn Bruno, Jennifer Salgado, Stanley Salgado, Ludwine Dejean, Sydney Chen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.