Текст и перевод песни Muzion - C'est pas un hasard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est pas un hasard
Это не случайность
Oui,
C'est
ça
la
vie
etc.
Да,
вот
такая
жизнь
и
все
такое.
L'un
va
vivre,
et
l'autre
toute
sa
vie
essaiera,
que
cera
cera
Один
будет
жить,
а
другой
всю
жизнь
будет
пытаться,
что
будет,
то
будет.
Le
premier
riche
et
l'autre,
oppresse,
doit
Первый
богат,
а
второй,
угнетенный,
должен
Se
battre
à
chaque
seconde
pour
ne
pas
se
faire
serrer
Бороться
каждую
секунду,
чтобы
его
не
прижали,
Pour
ne
pas
rester
bas.
Les
jeux
sont
rien
ne
va
plus
Чтобы
не
остаться
на
дне.
Ставки
сделаны,
господа,
La
vie,
c't'un
casino
pis
ya
des
gamblers
plein
la
rue
Жизнь
- это
казино,
и
на
улицах
полно
игроков,
Toujours
les
memes
qui
partent
les
poches
pleines
Всегда
одни
и
те
же
уходят
с
полными
карманами,
Abusent
de
ceux
qui
finissent
sans
chemise
Злоупотребляя
теми,
кто
остается
без
рубашки.
"Changez
le
croupier!
J'crois
que
celui-là,
il
triche
quand
je
mise!"
"Поменяйте
крупье!
Я
думаю,
этот
мухлюет,
когда
я
ставлю!"
Babyloniens
et
babyloniennes
Cassons
les
chaînes,
là
dans
nos
genes
Жители
Вавилона!
Давайте
разорвем
эти
цепи,
что
в
наших
генах,
Car
la
vie
qu'on
mene
appartient
à
Barbie
et
Ken
Ведь
жизнь,
которой
мы
живем,
принадлежит
Барби
и
Кену.
Le
reve
americain
demaquille
l'ebene,
deshabille
les
reines
Американская
мечта
смывает
косметику
с
темнокожих,
раздевает
королев.
Écoute
les
se
demander:
est-ce
que
ma
vie
est
saine?
Послушайте,
как
они
спрашивают
себя:
"А
здорова
ли
моя
жизнь?"
Flamez
les
vos
styles,
Vous
demandez
aux
femmes
d'avoir
la
taille
de
leur
fille
de
6 ans
Вы
сжигаете
их
индивидуальность,
вы
требуете
от
женщин
талии,
как
у
их
шестилетних
дочерей.
Bande
de
pedophiles!
La
mode
a
rendu
les
ados
complexes,
anorexiques
Стая
педофилов!
Мода
сделала
подростков
закомплексованными,
страдающими
анорексией.
Y'a
que
dans
les
films
que
l'amour
existe
Только
в
кино
существует
любовь.
Les
jeunes
ne
font
plus
l'amour
par
amour
et
c'est
triste
Молодежь
больше
не
занимается
любовью
ради
любви,
и
это
грустно.
Chaque
jour
ils
parcourent
les
carrefours
de
tabous
et
fetiches
Каждый
день
они
бродят
по
перекресткам
табу
и
фетишей.
Viens
tenter
ta
chance
fils
de
bourgeois
qui
ne
s'aime
plus
Давай,
попытай
удачу,
сынок
богатых
родителей,
который
сам
себя
не
любит,
Qui
paye
cher
pour
son
soi-disant
linge
de
rue
Который
дорого
платит
за
свою
так
называемую
уличную
одежду.
Virtuellement
t'habite
sur
mon
coin
de
rue,
Moi,
je
t'ai
jamais
vu
Виртуально
ты
живешь
на
моем
углу,
но
я
тебя
никогда
не
видел.
Sinon
j't'aurais
dis
bienvenue,
Ou
le
crackhead
troque
sa
montre
contre
du
crack
Иначе
я
бы
сказал
тебе
"добро
пожаловать",
где
торчок
меняет
свои
часы
на
крэк,
Amene
le
pape
par
ici
et
ses
paparazzi,
Ici
c'est
pas
le
paradis
Приведи
сюда
Папу
Римского
и
его
папарацци,
здесь
не
рай.
C'est
pas
hasard
qu'y'a
pas
de
parapluies
Не
случайно
здесь
нет
зонтиков.
Ils
nous
veulent
à
part/
Pour
tout
posseder.
/ Tu
demandes
ta
part
Они
хотят
нас
изолировать/
Чтобы
все
иметь./
Ты
просишь
свою
долю,
Ils
ne
vont
pas
t'aider.
/ C'est
ps
un
hasard.
Il
n'est
pas
trop
tard/
On
va
pas
ceder
Они
не
собираются
тебе
помогать./
Это
не
случайность.
Еще
не
поздно/
Мы
не
сдадимся.
Pour
rien
les
flics
t'arretent
Yo!
c'est
nous
qu'le
mal
colle
Полицейские
просто
так
тебя
арестовывают,
йоу!
Это
мы,
злодеи.
Plus
d'pain
au
coin,
Rien
qu'des
cigarettes
et
d'l'alcool
На
углу
больше
нет
хлеба,
только
сигареты
и
алкоголь.
Comme
Malcolm
X,
j'check
à
ma
fenetre
et
j'guette.
J'vois
des
gars
en
bas
Как
Малкольм
Икс,
я
смотрю
в
окно
и
наблюдаю.
Я
вижу
внизу
парней,
D'dix-sept
qui
s'detestent
et
s'testent.
C'est
pas
un
hasard
comme
ils
disent
Семнадцатилетних,
которые
ненавидят
и
испытывают
друг
друга.
Это
не
случайность,
как
они
говорят.
Qui
place
les
guns
ici,
Pour
qu'les
hommes
ici,
Fassent
des
homicides?
Кто
приносит
сюда
оружие,
чтобы
люди
здесь
совершали
убийства?
Une
comedie?
Non,
ils
t'fusillent,
Il
y
a
pas
d'pardon.
Les
rues
brillent
Комедия?
Нет,
они
расстреливают
тебя,
прощения
нет.
Улицы
блестят
Des
eclats
d'cannon.
Ils
fixent
nos
pupilles,
ils
disent
qu'on
est
vagabonds
От
осколков
снарядов.
Они
смотрят
нам
в
глаза
и
говорят,
что
мы
бродяги.
Tu
sais
sur
qui
les
coups
d'matraque
vont.
Une
heure,
y'a
pas
d'wagon
Ты
знаешь,
на
кого
обрушатся
удары
дубинок.
Час
пик,
нет
вагонов,
Ils
ferment
les
metros
tres
tEt,
Qu'les
negros
rentrent
pas
tard
Они
закрывают
метро
очень
рано,
чтобы
негры
не
возвращались
поздно.
Bâtards!
Ici,
c'est
l'baccard.
L'autre
bord,
c'est
l'caviard.
Ici,
les
apparts
Ублюдки!
Здесь
- игра
в
баккара.
На
той
стороне
- черная
икра.
Здесь
- квартиры,
L'autre
bord,
ils
sont
plus
à
part.
Ici,
les
bazars.
L'autre
bord,
ils
sont
plus
avares
На
той
стороне
они
уже
не
такие
тесные.
Здесь
- базары.
На
той
стороне
они
более
жадные.
Un
hasard?
No,
c't'un
mode
de
vie.
J'mange
à
ma
faim
jusqu'à
ma
fin
Случайность?
Нет,
это
образ
жизни.
Я
ем
досыта,
пока
не
умру.
Mais
quand
j'paye
au
magasin,
On
m'devisage
comme
un
assassin
Но
когда
я
расплачиваюсь
в
магазине,
на
меня
смотрят
как
на
убийцу.
J'suis
pris
ici,
j'prie
ici,
Écris
ici,
Crie
ici,
Ris
ici,
Pleure
ici
Я
пойман
здесь,
я
молюсь
здесь,
пишу
здесь,
кричу
здесь,
смеюсь
здесь,
плачу
здесь,
Vis
ici,
Meurs
ici.
FUCK
THE
WORLD!
C'est
ça
qu'j'leur
ai
dit
Живу
здесь,
умру
здесь.
К
ЧЕРТУ
ЭТОТ
МИР!
Вот
что
я
им
сказал.
Le
hasard?
Une
mere
quitte
son
pays
pour
s'installer
ici
ou
tout
l'monde
mange
bien
Случайность?
Мать
покидает
свою
страну,
чтобы
поселиться
здесь,
где
все
хорошо
питаются,
Mais
chaque
jour
compte
son
change
à
l'epicerie.
Le
hasard?
Но
каждый
день
считает
мелочь
в
продуктовом
магазине.
Случайность?
Une
enfant
naît
dans
ce
pays
qui
ne
veut
pas
d'elle
Ребенок
рождается
в
стране,
которая
его
не
хочет,
L'empeche
de
s'faire
entendre
comme
un
disque
sur
les
tablettes
d'un
vieux
label
Не
дает
ему
быть
услышанным,
как
старая
пластинка
на
полке
старого
лейбла.
Le
hasard?
l'enfant
grandit
dans
la
misere
les
pleurs,
les
cris
Случайность?
Ребенок
растет
в
нищете,
слезы,
крики,
Rentre
en
classe
sans
dejeuner,
s'fait
ecoueurer,
subit
le
mepris
Идет
в
школу,
не
позавтракав,
подвергается
издевательствам,
презрению,
Parce
qu'il
a
une
face
de
careme,
Son
linge
n'est
pas
dernier
cri
Потому
что
у
него
постное
лицо,
его
одежда
не
из
последних.
Parce
qu'il
ne
fait
pas
la
moyenne,
Ni
dans
ses
notes,
ni
dans
sa
vie,
Et
puis!
Потому
что
он
не
дотягивает
до
среднего
уровня,
ни
в
оценках,
ни
в
жизни.
И
что
же!
Quel
hasard!
C'est
cet
enfant
qui
lâche
sans
diplEme
Какая
случайность!
Этот
ребенок,
бросивший
школу
без
аттестата,
Qui
se
retrouve
dans
les
rues
d'un
quartier
ou
marchent
des
zombies,
des
clones
Оказывается
на
улицах
квартала,
где
бродят
зомби,
клоны,
Des
rats
de
labo
qui
se
bousculent
comme
des
molecules
et
s'excitent
Лабораторные
крысы,
которые
толкаются,
как
молекулы,
и
возбуждаются.
Brûlez
les
lignes
de
mes
paumes,
J'vous
jure,
j'vais
trouver
l'exit!
Сожгите
линии
на
моих
ладонях,
клянусь,
я
найду
выход!
C'pas
un
hasard
si
j'suis
bloquee,
si
j'suis
poquee.
J'suis
choquee
Не
случайно,
что
я
застряла,
что
меня
бьют.
Я
в
шоке,
Quand
j'step
dans
ton
quartier,
tu
trouves
qu'on
a
l'air
crotte?
Hein?
Когда
я
вхожу
в
ваш
район,
вы
считаете,
что
мы
ведем
себя
высокомерно?
А?
A
chaque
fois
que
quelqu'un
meurt,
on
prend
la
biere,
on
laisse
couler
Каждый
раз,
когда
кто-то
умирает,
мы
берем
пиво
и
даем
волю
чувствам.
On
est
tous
morts!
C'pas
un
hasard
si
j'suis
saoulee
Мы
все
мертвы!
Не
случайно,
что
я
напиваюсь,
J'puffe
le
shishi
quand
tout
est
trop
noir,
quandj'ai
les
blues
Я
курю
травку,
когда
все
слишком
мрачно,
когда
мне
грустно.
Le
soleil
ne
se
leve
plus
chez
moi.
C'pas
un
hasard,
j'ai
les
yeux
rouges
Солнце
больше
не
встает
надо
мной.
Не
случайно
у
меня
красные
глаза,
Et
je
veux
crier!
Personne
ne
m'ecoute
et
je
m'essouffle
И
я
хочу
кричать!
Меня
никто
не
слушает,
и
я
задыхаюсь.
C'pas
un
hasard
si
j'prend
le
mic
et
tous
mes
textes
souffrent.
Не
случайно
я
беру
микрофон,
и
все
мои
тексты
полны
страданий.
J'veux
prendre
ma
vie
en
main.
Arrachez-moi
les
paumes
que
je
retrace
ma
ligne
Я
хочу
взять
свою
жизнь
в
свои
руки.
Дайте
мне
стереть
линии
на
моих
ладонях,
чтобы
я
могла
переписать
свою
судьбу.
Rien
à
foutre
du
destin,
Si
à
la
fin,
il
m'assassine.
J'veux
plus
jouer
avec
ma
vie
К
черту
судьбу,
если
в
конце
концов
она
меня
убьет.
Я
больше
не
хочу
играть
со
своей
жизнью.
Non,
ça,
c'est
trop
clair!
Le
monde
c'est
un
casino?
C'est
ma
mafia
à
moi
qui
opere
Нет,
это
же
очевидно!
Мир
- это
казино?
Это
моя
мафия
управляет
им.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jocelyn Bruno, Jennifer Salgado, Stanley Salgado, Ludwine Dejean, Sydney Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.