Muzion - De Bonne Foi - перевод текста песни на немецкий

De Bonne Foi - Muzionперевод на немецкий




De Bonne Foi
In Gutem Glauben
[Dramatik]
[Dramatik]
Genetiquement, on a le crime dans le sang
Genetisch haben wir das Verbrechen im Blut
Le remede: Les dix commandements
Das Heilmittel: Die zehn Gebote
Mais qu'est-ce qui chiffonne l'enfant d'aujourd'hui?
Aber was plagt das Kind von heute?
C'est d'etre isole dix ans en dedans
Es ist, zehn Jahre drinnen isoliert zu sein
C'est qu'à l'ecole, ils n'ont pas le mandat de faire craindre Dieu
Es ist, dass sie in der Schule nicht den Auftrag haben, Gott fürchten zu lehren
Mais monsieur le juge, le pere saint
Aber Herr Richter, der heilige Vater
Et ceux detenant le permis de matraquer
Und jene, die die Erlaubnis zum Knüppeln haben
T'as le droit de garder le silence et ils ont le droit de te faire parler
Du hast das Recht zu schweigen und sie haben das Recht, dich zum Reden zu bringen
D'ou le verbe Barnaber
Daher das Verb Barnaber
Le triple 6 theme est une religion deviant toute lumiere
Das Triple-6-Thema ist eine Religion, die alles Licht abweicht
Comme un Christ pâle
Wie ein blasser Christus
C'est naturel d'etre ebloui quand les televangelistes parlent
Es ist natürlich, geblendet zu sein, wenn die Televangelisten sprechen
Que dire de la mode et de ces disciples?
Was soll man zur Mode und ihren Jüngern sagen?
Apotres des catalogues d'anorexie qui entraînent les ados sexy à la morgue
Apostel der Anorexie-Kataloge, die sexy Teenager in die Leichenhalle bringen
Au nom de quel dieu tous ces gens se tuent?
Im Namen welches Gottes bringen sich all diese Leute um?
Si ce n'est pas pour Cesar quittant le coin de ma rue
Wenn nicht für Caesar, der meine Straßenecke verlässt
Apres qu'il ait eu son salut
Nachdem er seinen Tribut erhalten hat
Qu'est-ce que le declin de l'empire romain
Was ist der Niedergang des Römischen Reiches
Si Rome a une main sur toutes ces eglises, ecoles et benefices?
Wenn Rom eine Hand auf all diesen Kirchen, Schulen und Profiten hat?
J'ecris au pape le psychopathe qu'on idolâtre
Ich schreibe an den Papst, den Psychopathen, den man vergöttert
Comment peux-tu pretendre representer la foi derriere des vitres blindees?
Wie kannst du vorgeben, den Glauben hinter Panzerglas zu vertreten?
Qui veut te flinguer si ce n'est pas le mouton noir de l'abattoir
Wer will dich abknallen, wenn nicht das schwarze Schaf vom Schlachthof
Ou l'on a du mal à croire qu'un berger peut etre carnivore
Wo man kaum glauben kann, dass ein Hirte ein Fleischfresser sein kann
L'Amerique est une galere et si ce n'etait pas pour les tambours de la religion,
Amerika ist eine Galeere, und wären da nicht die Trommeln der Religion,
Il y a longtemps que la masse aurait cesse de ramer
Hätte die Masse längst aufgehört zu rudern
Parfois, seule la foi nourrit les faibles
Manchmal nährt nur der Glaube die Schwachen
Qui dans leurs âmes consomment et consument tellement de croix
Die in ihren Seelen so viele Kreuze verbrauchen und konsumieren
C'est à croire qu'ils deviennent des foyers
Man könnte meinen, sie werden zu Herden
Je le repete: Capteurs d'ondes televangeliques
Ich wiederhole: Empfänger televangelischer Wellen
C'est une flagellation de 25 coups de fouet par seconde
Das ist eine Geißelung von 25 Peitschenhieben pro Sekunde
T.V. semi-automatique mais si c'etait 2000 ans avant le Christ
Halbautomatisches Fernsehen, aber wenn es 2000 Jahre vor Christus wäre,
Bill Clinton et sa maîtresse seraient lapides
Wären Bill Clinton und seine Geliebte gesteinigt worden
Parlant de vices, les presidents s'adonnent au capitalisme
Apropos Laster, die Präsidenten ergeben sich dem Kapitalismus
Ils se foutent d'Haïti, les militaires s'ornent de gousses d'ail et pillent
Haiti ist ihnen egal, die Militärs schmücken sich mit Knoblauchzehen und plündern
Ou que j'aille, ils crient: Voodoo man, j'veux pas de zombies!
Wo immer ich hingehe, schreien sie: Voodoo-Mann, ich will keine Zombies!
Je reste attentif à l'heure de pointe ou le metro devient une tombe, G
Ich bleibe aufmerksam zur Stoßzeit, wenn die U-Bahn zum Grab wird, G
[Chorus x2: Impossible]
[Chorus x2: Impossible]
Where my lord at?
Wo ist mein Herr?
Need you to stay with me
Ich brauche dich, damit du bei mir bleibst
Surrounded by evils, I need more faith to see
Umgeben von Übeln, brauche ich mehr Glauben, um zu sehen
[J. Kyll]
[J. Kyll]
Seigneur, les temps obscurs approchent et je vois mes freres endormis
Herr, die dunklen Zeiten nahen und ich sehe meine Brüder schlafend
Fuir le reel avec un sac de weed et deux, trois forty
Der Realität entfliehen mit einem Beutel Gras und zwei, drei Forty (40-Unzen-Flaschen)
Mais c'est normal qui veut sortir de sa nuit quand il vit mieux
Aber es ist normal, wer will schon aus seiner Nacht heraus, wenn er besser lebt
Dans son reve qu'à l'etat d'eveil ou chaque jour nous laisse un souvenir hideux
In seinem Traum als im Wachzustand, wo jeder Tag uns eine scheußliche Erinnerung hinterlässt
À chaque nuit, Satan frappe à ma porte
Jede Nacht klopft Satan an meine Tür
Des fois, sous la faiblesse, je le laisse entrer juste pour voir ce qu'il m'apporte
Manchmal, in Schwäche, lasse ich ihn herein, nur um zu sehen, was er mir bringt
Et à chaque fois, il vole un peu de ma foi
Und jedes Mal stiehlt er ein wenig von meinem Glauben
Et je me sens comme si je detruit une partie de moi,
Und ich fühle mich, als ob ich einen Teil von mir zerstöre,
Comme une femme qui avorte
Wie eine Frau, die abtreibt
Je sais que tu m'as cree à ton image
Ich weiß, dass du mich nach deinem Bild geschaffen hast
Mais chaque heure qui me blesse me laisse des marques et me devisage
Aber jede Stunde, die mich verletzt, hinterlässt Spuren und entstellt mich
Place un agneau parmi les loups et le temps de compter un, deux...
Setze ein Lamm unter die Wölfe und bis du eins, zwei gezählt hast...
Il se fera devorer, sauf s'il devient l'un d'eux
Wird es gefressen werden, es sei denn, es wird einer von ihnen
Ah! Ce que j'ai peche!
Ah! Was ich gesündigt habe!
Je me suis depeche de lecher les bottes du systeme pour lequel j'ai preche
Ich habe mich beeilt, dem System die Stiefel zu lecken, für das ich gepredigt habe
J'ai meme voulu en faire mon archeveche
Ich wollte sogar mein Erzbistum daraus machen
J'ai vole mais il fallait que je mange
Ich habe gestohlen, aber ich musste essen
J'ai frappe mais il fallait que je me venge
Ich habe geschlagen, aber ich musste mich rächen
J'ai meme envie les riches de la bourgeoisie
Ich habe sogar die Reichen der Bourgeoisie beneidet
Pendant que je comptais mon p'tit change
Während ich mein kleines Wechselgeld zählte
Mais malgre mon cœur moisi,
Aber trotz meines modrigen Herzens,
Tu m'as choisi, tu as fait de moi ta voix
Hast du mich erwählt, du hast mich zu deiner Stimme gemacht
Me voici devant toi, prete à porter ta croix
Hier bin ich vor dir, bereit, dein Kreuz zu tragen
Et s'il me faut souffrir pour fuir ce chaos
Und wenn ich leiden muss, um diesem Chaos zu entfliehen
Ainsi soit-il, mais je t'en prie, garde-moi une place là-haut
So sei es, aber ich bitte dich, bewahre mir einen Platz dort oben
Tu as ete severe avec moi
Du warst streng zu mir
Je t'ai haïs, je t'ai meme renie plusieurs fois
Ich habe dich gehasst, ich habe dich sogar mehrmals verleugnet
Qui l'aurait cru, aujourd'hui, c'est pour toi que je parle
Wer hätte das geglaubt, heute spreche ich für dich
Arrete-moi si jamais tu m'entends blasphemer
Halte mich auf, wenn du mich jemals lästern hörst
Je reste de bonne foi mais le mal me tente
Ich bleibe guten Glaubens, aber das Böse versucht mich
Seigneur, guide-moi, aide moi à le freiner!
Herr, führe mich, hilf mir, es zu bremsen!
[Chorus x2: Impossible]
[Chorus x2: Impossible]
Where my lord at?
Wo ist mein Herr?
Need you to stay with me
Ich brauche dich, damit du bei mir bleibst
Surrounded by evils, I need more faith to see
Umgeben von Übeln, brauche ich mehr Glauben, um zu sehen
[Impossible]
[Impossible]
Jesus-Christ, spirituellement, j'ai mûri mais ça ne suffit pas
Jesus Christus, spirituell bin ich gereift, aber das reicht nicht
Je n'ai pas encore reussi à faire en sorte qu'on soit plus qu'uni
Ich habe es noch nicht geschafft, dafür zu sorgen, dass wir mehr als nur vereint sind
Puni-moi, je comprendrai, je n'ai pas toujours ete bon
Bestrafe mich, ich werde es verstehen, ich war nicht immer gut
Malgre tout, tu me donnes le don de rapper
Trotz allem gibst du mir die Gabe zu rappen
Des bons patnes, une femme et une famille incroyable, la sante
Gute Kumpels, eine Frau und eine unglaubliche Familie, Gesundheit
J'ai de quoi me vanter, il y a de quoi à manger sur ma table
Ich habe etwas, womit ich prahlen kann, es gibt etwas zu essen auf meinem Tisch
Je ne suis qu'un incapable, ingrat au moins, je l'admets
Ich bin nur ein Unfähiger, undankbar zumindest, das gebe ich zu
Plein de gars ont la verite, mais ne l'utilisent jamais
Viele Jungs kennen die Wahrheit, aber nutzen sie nie
Avec leurs bonnes intentions,
Mit ihren guten Absichten,
Certains chretiens en sont à vouloir faire du christianisme
Sind manche Christen dabei, aus dem Christentum
Leur propre invention mes mains ne tremperont pas dans ce guet-apens
Ihre eigene Erfindung zu machen; meine Hände werden nicht in diesen Hinterhalt tauchen
Avoir foi en toi pour eviter le Nouveau Testament apocalyptique?
An dich glauben, um das apokalyptische Neue Testament zu vermeiden?
Non, c'est fou cette maniere de penser
Nein, diese Denkweise ist verrückt
Je t'aurai aime avant le jour sept
Ich hätte dich schon vor dem siebten Tag geliebt
Mais, à terre, je me lancerai pour te remercier
Aber am Boden werde ich mich hinwerfen, um dir zu danken
C'est dur de garder sa sanite dans un monde de vanite
Es ist schwer, seine Vernunft in einer Welt der Eitelkeit zu bewahren
Le triple six l'a planifie parmi les inconscients, ça n'a pas de bon sens
Die dreifache Sechs hat es unter den Unbewussten geplant, das ergibt keinen Sinn
Dieu, pardonne-moi, je sais que je te dois mon sang
Gott, vergib mir, ich weiß, dass ich dir mein Blut schulde
Et je serai content de te le redonner, tu es la cle ultime, le Grand Sauveur
Und ich werde froh sein, es dir zurückzugeben, du bist der ultimative Schlüssel, der Große Retter
Je t'attendrai quand tu reviendras unexpected, comme un voleur
Ich werde auf dich warten, wenn du unerwartet zurückkommst, wie ein Dieb
[Chorus x2: Impossible]
[Chorus x2: Impossible]
Where my lord at?
Wo ist mein Herr?
Need you to stay with me
Ich brauche dich, damit du bei mir bleibst
Surrounded by evils, I need more faith to see
Umgeben von Übeln, brauche ich mehr Glauben, um zu sehen





Авторы: Jocelyn Bruno, Stanley Salgado, Ludwine Dejean, Jennifer Salgado, Martin Courcy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.