Muzion - Rien à perdre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Muzion - Rien à perdre




Rien à perdre
Nothing to Lose
I got nothing to lose et tout à gagner, l'rap devient ma fucking épouse
I've got nothing to lose and everything to gain, where rap becomes my fucking wife
Elle m'parle d'la vie en m'disant que la prochaine est smooth
She talks to me about life, saying the next one's smooth
Dès la genèse, nos jours sont comptés par des gènes cancérigènes
From the very beginning, our days are numbered by carcinogenic genes
Quand c'est si blême, des jours, on s'lève et crie "où est ma jeunesse?"
When it's so bleak, we get up and scream, "Where's my youth?"
J'me sens comme dans un TGV sans frein, chassé par le KKK, frangin
I feel like I'm on a runaway train, chased by the KKK, brother
Vais-je élever mes bambins, célébrer et décéder enfin
Will I raise my kids, celebrate and finally pass away?
Mais d'ici là, je n'ai pas une cent
But until then, I don't have a cent
Car le système à l'autre extrême me place au sommet d'son crochet
Because the system at the other extreme places me at the top of its hook
Et m'fout des droites comme Mike Tyson
And throws punches like Mike Tyson
Je n'ai rien à perdre dans un monde règne la merde
I've got nothing to lose in a world where shit reigns
J'galère entouré de plein d'icebergs
I struggle, surrounded by icebergs
On voit notre vie s'empiler dans un cendrier
We see our lives piling up in an ashtray
Au-d'sus des factures incendiées, les pages du calendrier pivotent comme du sanglier
Above the burning bills, the calendar pages pivot like wild boars
Question d'endurer le béton froid d'un mois d'janvier
A matter of enduring the cold concrete of a January month
Équipés comme des scaphandriers triple goose
Equipped like triple goose divers
Sans nier qu'on s'ennuie des sunny days
Without denying that we miss the sunny days
Derrière ce splif qui brûle, claquent mes dents givrées
Behind this burning spliff, my frozen teeth chatter
Je rêve du jour j'm'en irai
I dream of the day I'll leave
J'reminisce quand on jouait au Genesis
I reminisce about when we played Genesis
Avec le chest plein de splif, jeune et riche
With a chest full of spliffs, young and rich
Maintenant, ce n'est plus le même shit parce que la haine existe
Now, it's not the same shit because hate exists
La récession nous laisse la réflexion, life the bitch
The recession leaves us with reflection, life's a bitch
Mais chaque érection m'amène toujours à une déception!
But every erection always leads me to disappointment!
I got nothing to lose (rien à perdre)
I got nothing to lose (nothing to lose)
Dans c'monde (y a rien que d'la merde)
In this world where (there's nothing but shit)
Nothing to lose, j'ai payé mes dues
Nothing to lose, I've paid my dues
J'ai rien à perdre
I've got nothing to lose
Nothing to lose (rien à perdre)
Nothing to lose (nothing to lose)
Dans c'monde (y a rien que d'la merde)
In this world where (there's nothing but shit)
Nothing to lose, j'ai payé mes dues
Nothing to lose, I've paid my dues
Rien à perdre
Nothing to lose
Hey yo, qu'est c' t'as, j'ai rien à perdre, gars
Hey yo, what's up, I've got nothing to lose, man
J'ai vu la merde, gars, ma mère m'voit comme un délinquant
I've seen shit, man, my mother sees me as a delinquent
Elle m'dit qu'mon temps, j'perds ça
She tells me I'm wasting my time
J'aimerais t'plaire, Mom
I'd like to please you, Mom
Mais quand tu m'vois, tu t'sers pas d'tes yeux
But when you see me, you don't use your own eyes
Mais d'ceux du système qui font qu'tu pleures du verglas
But the system's eyes that make you cry tears of ice
Le billet vert va changer des choses, mais la cause reste la même
The green bill will change things, but the cause remains the same
Réveiller les bros qui s'reposent
Wake up the resting bros
J'ose dire mon opinion n'importe où, fuck tout
I dare to say my opinion anywhere, fuck everything
À part ma mère, mes sœurs, ma boo, mon crew qui font que j'suis encore debout
Except my mother, my sisters, my boo, my crew who keep me standing
Les portes s'ouvrent, j'rentre, j'rentre et j'crains rien
Doors open, I enter, I enter and I fear nothing
Car à part ceux qu'j'ai mentionnés plus tôt, j'n'ai rien d'bien
Because apart from those I mentioned earlier, I have nothing good
Mon instinct me dit "son, c'est l'temps pour moi d'y aller"
My instinct tells me, "Son, it's time for me to go"
Des rhymes à t'faire inhaler
Rhymes to make you inhale
J'n'atteindrai qu'une tête au pire aller
I'll only reach one head at worst
T'admires le parler, mais black black, attrape le sens
You admire the talk, but black black, catch the meaning
J'me lance dans le bizz, catch catch mes redevances
I'm launching myself into the biz, catch catch my royalties
J'devance ceux qui foutent rien, mais parlent tant (qui parlent tant)
I'm ahead of those who do nothing but talk so much (who talk so much)
Rien à perdre, pas d'équivalent devant c'talent
Nothing to lose, no equivalent before this talent
I got nothing to lose (rien à perdre)
I got nothing to lose (nothing to lose)
Dans c'monde (y a rien que d'la merde)
In this world where (there's nothing but shit)
Nothing to lose, j'ai payé mes dues
Nothing to lose, I've paid my dues
J'ai rien à perdre
I've got nothing to lose
Nothing to lose (rien à perdre)
Nothing to lose (nothing to lose)
Dans c'monde (y a rien que d'la merde)
In this world where (there's nothing but shit)
Nothing to lose, j'ai payé mes dues
Nothing to lose, I've paid my dues
J'ai rien à perdre
I've got nothing to lose
Saloperie de vie d'chienne, de guerres quotidiennes, de blessures qui saignent
Fucking dog's life, daily wars, bleeding wounds
Les dettes qui viennent et le kob qui se compte à la mitaine
Debts that come and the dough that's counted by the handful
Les bouteilles qui traînent, les vaines douleurs d'une mère haïtienne
Bottles lying around, the vain pains of a Haitian mother
Les patnès qui feignent, les jours qui passent sans voir le week-end
Partners who pretend, days that go by without seeing the weekend
Y a longtemps qu'j'ai touché le fond
I hit rock bottom a long time ago
Hier, j'me suis couchée le front entre les mains
Yesterday, I went to bed with my head in my hands
Priant Dieu d'écouter le son d'ma voix
Praying to God to hear the sound of my voice
Et d'm'épargner c'test, car j'ai payé mes dettes
And to spare me this test, because I've paid my debts
Mais dites quel mal j'ai commettre pour mériter les souffrances que j'ai eues
But tell me what evil I must have committed to deserve the suffering I've had
Trop d'lavage de cerveau à l'école catholique
Too much brainwashing in Catholic school
Le système maçonnique nous bourre le crâne de bluffs à l'effet narcotique
The Masonic system stuffs our heads with bluffs with a narcotic effect
Pour assoupir et assouvir la foule, les somnambules défilent
To lull and satisfy the crowd, the sleepwalkers parade
Moi, seule avec mes idées folles, je fuis l'système, je me défoule
Me, alone with my crazy ideas, I flee the system, I let off steam
Pourtant, j'suis qualifiée sur papier, noir sur blanc
Yet, I'm qualified on paper, black on white
Mais quand tu postules pour un job, ils ne voient que le blanc la plupart du temps
But when you apply for a job, they only see the white most of the time
C'qui fait qu'après l'chômage, c'est l'BS
Which means that after unemployment, it's welfare
Quand l'système te délaisse, c'est l'business illégal et le Kraft au fromage jusqu'à la vieillesse
When the system abandons you, it's the illegal business and Kraft cheese until old age
Puis y a ma mère qu'j'ai déçue
Then there's my mother whom I've disappointed
Qui s'blâme pour tout c'que j'ai vécu
Who blames herself for everything I've been through
Fille aînée déchue, elle a perdu tout espoir en moi et ça, ça m'tue
Fallen eldest daughter, she has lost all hope in me and that kills me
Après tout c'qu'elle m'a donné, m'voir déconner (thug life)
After everything she gave me, seeing me mess up (thug life)
Mais j'avoue qu'j'ai marre d'perdre des frères à coups d'gun shots et d'canifs
But I admit I'm tired of losing brothers to gunshots and knives
Tu vois, faut qu'j'sorte de là, par tous les moyens nécessaires
You see, I have to get out of here, by any means necessary
La vie est éphémère
Life is ephemeral
Tu excuseras mes manières, mais c'qui compte, c'est le résultat
You'll excuse my manners, but what matters is the result
J'ai rien à perdre
I've got nothing to lose
Si je quitte cette vie bohème
If I leave this bohemian life
Évitant des problèmes à ceux qu'j'aime trop
Avoiding problems for those I love too much
Je n'laisse derrière que mes poèmes
I leave behind only my poems
On voit les chose mal tourner et nos journées sont écourtées
We see things going wrong and our days are cut short
J'ai rien à perdre
I've got nothing to lose
On voit les chose mal tourner et nos journées sont écourtées
We see things going wrong and our days are cut short
J'ai rien à perdre
I've got nothing to lose
(Not not not nothing to lose...)
(Not not not nothing to lose...)
(Na na na...)
(Na na na...)





Авторы: Jocelyn "dramatik" Bruno, Martin Courcy, Jennifer Salgado, Stanley Salgado, Ludwine Dejean, Ronald Sylvester Austin, Haig Vartzbedian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.