Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Constraste Social
Sozialer Kontrast
Eu
quero
denunciar
o
contraste
social
Ich
will
den
sozialen
Kontrast
anprangern
Enquanto
o
rico
vive
bem,
o
povo
pobre
vive
mal
Während
der
Reiche
gut
lebt,
lebt
das
arme
Volk
schlecht
Cidade
maravilhosa
é
uma
grande
ilusão
Die
wunderbare
Stadt
ist
eine
große
Illusion
Desemprego
pobreza
miséria
corpos
no
chão
Arbeitslosigkeit,
Armut,
Elend,
Leichen
auf
dem
Boden
As
crianças
da
favela
não
tem
direito
ao
lazer
Die
Kinder
der
Favela
haben
kein
Recht
auf
Freizeit
Governantes
só
falam
e
nada
querem
fazer
Die
Regierenden
reden
nur
und
wollen
nichts
tun
O
posto
de
saúde
é
uma
indecência
Die
Krankenstation
ist
eine
Unverschämtheit
Só
atendem
se
o
caso
for
uma
emergência
Sie
behandeln
nur,
wenn
es
ein
Notfall
ist
Sociedade
capitalista
com
sorriso
aberto
Kapitalistische
Gesellschaft
mit
offenem
Lächeln
Rir
de
longe
é
melhor
do
que
sofrer
de
perto
Aus
der
Ferne
lachen
ist
besser,
als
aus
der
Nähe
zu
leiden
Miséria
e
morte
é
o
nosso
dia
a
dia
Elend
und
Tod
sind
unser
Alltag
Pelo
menos
entre
nós
não
existe
judaria
Wenigstens
gibt
es
unter
uns
keine
Verräterei
Um
amigo
estudou
não
teve
oportunidade
Ein
Freund
hat
studiert,
hatte
keine
Chance
Brigou,
lutou
por
sua
dignidade
Hat
gekämpft,
um
seine
Würde
gerungen
Mas
uma
vez,
por
falta
de
opção
Doch
wieder
einmal,
mangels
Optionen
O
seu
trabalho
foi
na
boca
com
uma
nove
na
mão
War
sein
Job
in
der
Drogenbude
mit
einer
Neunmillimeter
in
der
Hand
Ele
queria
um
dia
voltar
atras
Er
wollte
eines
Tages
umkehren
Infelizmente
esse
amigo
já
não
vive
mais
Leider
lebt
dieser
Freund
nicht
mehr
Se
ele
tivesse
uma
chance
podia
ser
trabalhador
Hätte
er
eine
Chance
gehabt,
könnte
er
ein
Arbeiter
sein
Como
não
teve,
para
o
inferno
alguém
lhe
mandou
Da
er
keine
hatte,
hat
ihn
jemand
zur
Hölle
geschickt
Contraste
social,
o
povo
pobre
é
que
vive
mal
Sozialer
Kontrast,
das
arme
Volk
ist
es,
das
schlecht
lebt
Eles
querem
negão
dentro
da
prisão
Sie
wollen
den
Schwarzen
im
Gefängnis
sehen
Estouram
uma
boca
de
fumo,
o
traficante
é
preso
Sie
stürmen
eine
Drogenbude,
der
Dealer
wird
verhaftet
Para
a
alegria
da
polícia,
o
traficante
é
preto
Zur
Freude
der
Polizei
ist
der
Dealer
schwarz
Na
cadeia
com
certeza
vai
passar
muito
tempo
Im
Knast
wird
er
sicher
viel
Zeit
verbringen
Mas
se
tivesse
dinheiro
teria
um
justo
julgamento
Aber
hätte
er
Geld,
bekäme
er
ein
gerechtes
Urteil
Num
país
onde
o
dinheiro
domina
In
einem
Land,
wo
das
Geld
regiert
Família
faz
da
praça
a
sua
morada
Eine
Familie
macht
den
Platz
zu
ihrem
Zuhause
A
política
é
movida
através
de
propina
Die
Politik
wird
durch
Schmiergeld
bewegt
Um
inocente
é
condenado
sem
ter
feito
nada
Ein
Unschuldiger
wird
verurteilt,
ohne
etwas
getan
zu
haben
E
assim
vamos
fazendo
o
que
diz
a
bandeira
Und
so
tun
wir,
was
die
Flagge
sagt
Ordem
e
progresso
num
país
de
terceiro
mundo
Ordnung
und
Fortschritt
in
einem
Dritte-Welt-Land
Não
queremos
ser
tratados
de
qualquer
maneira
Wir
wollen
nicht
irgendwie
behandelt
werden
Como
se
todos
na
favela
fossem
vagabundos
Als
ob
alle
in
der
Favela
Faulenzer
wären
Quem
está
por
cima
não
esquenta
não
Wer
oben
ist,
kümmert
sich
nicht
darum
Ri
de
nós
e
joga
o
osso
para
o
mundo
cão
Lacht
über
uns
und
wirft
den
Knochen
der
Hundewelt
hin
27
de
janeiro
de
1994
27.
Januar
1994
Uma
mulher
com
as
costas
cheias
de
buraco
Eine
Frau
mit
dem
Rücken
voller
Löcher
Estava
parada
com
a
filha
na
fila
do
orelhão
Stand
mit
ihrer
Tochter
in
der
Schlange
an
der
Telefonzelle
Recebeu
pelas
costas
dois
tiros
de
bagulhão
Erhielt
von
hinten
zwei
Schüsse
aus
einer
Schrotflinte
A
filha
ficou
ferida
e
a
mãe
morreu
Die
Tochter
wurde
verletzt
und
die
Mutter
starb
Mais
um
fato
ocorrido
na
Cidade
de
Deus
Noch
ein
Vorfall
in
der
Cidade
de
Deus
O
mesmo
não
acontece
na
Zona
Sul
Dasselbe
passiert
nicht
in
der
Zona
Sul
Não
foi
bandido
quem
matou,
tava
com
farda
azul
Es
war
kein
Bandit,
der
tötete,
er
trug
eine
blaue
Uniform
Não
quero
fazer
sensacionalismo
Ich
will
keine
Sensationsmache
betreiben
Apenas
te
mostrar
que
a
gente
vive
na
beira
do
abismo
Dir
nur
zeigen,
dass
wir
am
Rande
des
Abgrunds
leben
Contraste
social,
o
povo
pobre
é
que
vive
mal
Sozialer
Kontrast,
das
arme
Volk
ist
es,
das
schlecht
lebt
Eles
querem
negão
dentro
da
prisão
Sie
wollen
den
Schwarzen
im
Gefängnis
sehen
O
coletivo
de
favelado
agora
é
arrastão
Die
Gruppe
von
Favela-Bewohnern
ist
jetzt
ein
Massenraub
Discriminados
na
rua,
na
praia,
na
condução
Diskriminiert
auf
der
Straße,
am
Strand,
im
Transportmittel
A
televisão
esquece
da
pobreza
Das
Fernsehen
vergisst
die
Armut
Impondo
a
playboyzada
como
padrão
de
beleza
Und
drängt
die
Playboy-Jugend
als
Schönheitsideal
auf
Por
isso
que
muito
cara
fica
revoltado
Deshalb
werden
viele
Jungs
wütend
Com
o
sistema
que
deixa
os
pobres
acorrentados
Auf
das
System,
das
die
Armen
in
Ketten
legt
Deve
ser
muito
fácil
falar
da
cobertura
Es
muss
sehr
einfach
sein,
vom
Penthouse
aus
zu
reden
Mas
daqui
debaixo
a
realidade
é
bem
mais
dura
Aber
von
hier
unten
ist
die
Realität
viel
härter
Aqui
não
tem
playground,
não
tem
carro
do
ano
Hier
gibt
es
keinen
Spielplatz,
kein
Auto
des
Jahres
Aqui
não
tem
piscina
com
playboy
nadando
Hier
gibt
es
kein
Schwimmbad
mit
schwimmenden
Playboys
Aqui
não
tem
shopping,
não
tem
boate
Hier
gibt
es
kein
Einkaufszentrum,
keine
Diskothek
Mas
tem
soldado
de
azul
brincando
de
SWAT
Aber
es
gibt
Soldaten
in
Blau,
die
SWAT
spielen
Tem
água
de
esgoto
passando
na
rua
Es
gibt
Abwasser,
das
auf
der
Straße
fließt
Tem
gente
sem
casa,
dormindo
na
chuva
Es
gibt
Menschen
ohne
Zuhause,
die
im
Regen
schlafen
Aqui
não
tem
lazer,
não
tem
quadra
de
basquete
Hier
gibt
es
keine
Freizeit,
keinen
Basketballplatz
A
pelada
é
no
CIEP
Das
Bolzspiel
ist
im
CIEP
Porrada
que
agente
levava
no
tronco
Die
Schläge,
die
wir
am
Pfahl
bekamen
Agora
levamos
na
rua
e
pronto
Jetzt
kriegen
wir
sie
auf
der
Straße,
und
fertig
Ficamos
com
a
boca
fechada
poque
não
queremos
ir
para
o
inferno
Wir
halten
den
Mund,
weil
wir
nicht
zur
Hölle
fahren
wollen
Te
mandam
pro
saco
dentro
do
buraco,
esse
é
o
mundo
moderno
Sie
stecken
dich
in
den
Sack,
rein
ins
Loch,
das
ist
die
moderne
Welt
Tiro
de
doze,
metralhadora
e
se
acabou
Schuss
aus
der
Zwölfer,
Maschinengewehr,
und
es
ist
vorbei
A
vida
de
mais
um
irmão,
que
pelos
direitos
reclamou
Das
Leben
eines
weiteren
Bruders,
der
seine
Rechte
einforderte
Fique
ligado,
nada
mudou,
veja
o
que
se
passou
Bleib
wachsam,
nichts
hat
sich
geändert,
sieh,
was
geschehen
ist
Chibatada
que
agente
levava
no
tronco
não
cicatrizou
Die
Peitschenhiebe,
die
wir
am
Pfahl
bekamen,
sind
nicht
verheilt
Se
você
não
se
ligou,
se
liga
então,
nada
mudou
Wenn
du
es
nicht
kapiert
hast,
kapier
es
jetzt,
nichts
hat
sich
geändert
Se
na
sua
cabeça,
eu
estou
equivocado
Wenn
ich
in
deinem
Kopf
falsch
liege
Desça
da
cobertura
e
passe
aperto
do
meu
lado
Komm
vom
Penthouse
runter
und
erlebe
die
Not
an
meiner
Seite
Contraste
social,
o
povo
pobre
é
que
vive
mal
Sozialer
Kontrast,
das
arme
Volk
ist
es,
das
schlecht
lebt
Eles
querem
negão
dentro
da
prisão
Sie
wollen
den
Schwarzen
im
Gefängnis
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Pereira Barboza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.