Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drowning in Rain
Ertrinken im Regen
Took
another
shot
to
easy
the
pain
Noch
einen
Shot
genommen,
um
den
Schmerz
zu
lindern
This
heaviness,
you
don't
know
what
it
weigh
Diese
Schwere,
du
weißt
nicht,
was
sie
wiegt
Ain't
no
joke
I'm
bout
to
go
insane
Ist
kein
Witz,
ich
werde
bald
verrückt
Some
how
out
here
drowning
in
the
rain
Irgendwie
ertrinke
ich
hier
draußen
im
Regen
Shouldn't
be
this
hard
to
just
maintain
Sollte
nicht
so
schwer
sein,
einfach
durchzuhalten
You
don't
know
what
its
like
to
feel
this
way
Du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
sich
so
zu
fühlen
I
don't
like
to
give
that
shit
a
name
Ich
mag
es
nicht,
dem
Scheiß
einen
Namen
zu
geben
Maybe
if
I
don't
it
go
away
Vielleicht,
wenn
ich
es
nicht
tue,
verschwindet
es
Mental
health
was
never
on
my
brain
Psychische
Gesundheit
war
nie
in
meinem
Kopf
Growing
up
they
told
me
it
was
fake
Als
ich
aufwuchs,
sagten
sie
mir,
es
sei
eine
Lüge
Ain't
no
point
in
goin
through
the
shame
Es
macht
keinen
Sinn,
sich
der
Schande
zu
stellen
That
shit
doesn't
matter
any
way
Das
spielt
sowieso
keine
Rolle
Took
some
time
to
heal
up
I
was
prayin'
Brauchte
etwas
Zeit,
um
zu
heilen,
ich
habe
gebetet
This
shit
not
on
me
I
took
the
blame
Das
liegt
nicht
an
mir,
ich
habe
die
Schuld
auf
mich
genommen
I
thought
that
I
wouldn't
feel
same
Ich
dachte,
ich
würde
mich
nicht
mehr
so
fühlen
I
thought
there
was
only
room
to
gain
Ich
dachte,
es
gäbe
nur
Raum
für
Gewinn
I
don't
even
like
this
play,
but
what's
crazy
'bout
it
is
I
paid
admission
Ich
mag
dieses
Stück
nicht
mal,
aber
das
Verrückte
daran
ist,
ich
habe
Eintritt
bezahlt
Hydroplaning
thru
the
lane
I'm
switchin'
Aquaplaning
durch
die
Spur,
ich
wechsle
I
been
working,
but
I
can't
even
say
I
fixed
it
Ich
habe
gearbeitet,
aber
ich
kann
nicht
mal
sagen,
dass
ich
es
repariert
habe
Seem
my
mind
up
in
the
same
condition
Scheint,
als
wäre
mein
Verstand
im
gleichen
Zustand
Got
me
stuck
up
in
the
same
position
Hat
mich
in
der
gleichen
Position
festgesetzt
That's
why
I
took
another
shot
to
easy
the
pain
Deshalb
habe
ich
noch
einen
Shot
genommen,
um
den
Schmerz
zu
lindern
This
heaviness,
you
don't
know
what
it
weigh
Diese
Schwere,
du
weißt
nicht,
was
sie
wiegt
Ain't
no
joke
I'm
bout
to
go
insane
Ist
kein
Witz,
ich
werde
bald
verrückt
Some
how
out
here
drowning
in
the
rain
Irgendwie
ertrinke
ich
hier
draußen
im
Regen
Shouldn't
be
this
hard
to
just
maintain
Sollte
nicht
so
schwer
sein,
einfach
durchzuhalten
You
don't
know
what
its
like
to
feel
this
way
Du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
sich
so
zu
fühlen
I
don't
like
to
give
that
shit
a
name
Ich
mag
es
nicht,
dem
Scheiß
einen
Namen
zu
geben
Maybe
if
I
don't
it
go
away
Vielleicht,
wenn
ich
es
nicht
tue,
verschwindet
es
You
ain't
keep
it
1000,
baby
girl
Du
hast
es
nicht
ernst
gemeint,
Baby
I
thought
that
you
was
gon'
stay
down
for
me
Ich
dachte,
du
würdest
für
mich
da
sein
Everything
that
glitters
isn't
gold
but
turns
out
you
was
never
into
alchemy
Alles,
was
glänzt,
ist
nicht
Gold,
aber
es
stellt
sich
heraus,
du
warst
nie
an
Alchemie
interessiert
You
would
never
even
try
to
see
Du
würdest
nicht
mal
versuchen,
es
zu
sehen
My
vantage
point
up
on
the
balcony
Meinen
Blickwinkel
vom
Balkon
aus
Shit
is
ironic
'cuz
you
held
me
down
but
it
turns
out
it's
you
that
was
drowning
me
Es
ist
ironisch,
denn
du
hast
mich
festgehalten,
aber
es
stellt
sich
heraus,
dass
du
mich
ertränkt
hast
RIP
my
nigga
Jonny
Kid,
I'm
always
thinking
'bout
you
in
the
backdrop
RIP
mein
Kumpel
Jonny
Kid,
ich
denke
immer
an
dich
im
Hintergrund
That
was
the
moment
when
I
understand
every
thing
all
in
a
snap
shot
Das
war
der
Moment,
als
ich
alles
auf
einen
Schlag
verstand
Funny
thing
is
I
wasn't
surprised
Das
Komische
ist,
ich
war
nicht
überrascht
Energy
transforms,
none
of
it
dies
Energie
wandelt
sich
um,
nichts
davon
stirbt
Mortem
coming
he
ain't
need
a
reason
Der
Tod
kam,
er
brauchte
keinen
Grund
Death
was
knocking
it
was
reaper
season
Der
Tod
klopfte
an,
es
war
Sensenmann-Saison
First
he
took
my
Grandaddy,
took
my
Aunt
Helen,
and
my
Uncle
Robert
Zuerst
nahm
er
meinen
Großvater,
nahm
meine
Tante
Helen
und
meinen
Onkel
Robert
Death
he
came
in
form
of
meth
and
took
my
brother
Kam'ron
life
just
like
a
robber
Der
Tod
kam
in
Form
von
Meth
und
nahm
meinem
Bruder
Kam'ron
das
Leben
wie
ein
Räuber
Almost
lost
my
cousin,
she
in
the
car
when
shots
was
coming
out
the
chopper
Habe
fast
meine
Cousine
verloren,
sie
war
im
Auto,
als
Schüsse
aus
dem
Helikopter
kamen
Swear
I
saw
a
women
get
kidnapped
in
front
my
face
and
couldn't
trust
a
copper
Schwöre,
ich
sah,
wie
eine
Frau
vor
meinen
Augen
entführt
wurde
und
konnte
keinem
Polizisten
trauen
Went
from
whips
and
the
chains
to
the
whips
Von
Peitschen
und
Ketten
zu
den
Autos
They
say
history
repeat
it
self
and
something's
never
change
Sie
sagen,
die
Geschichte
wiederholt
sich
und
manches
ändert
sich
nie
Can't
trust
a
politician
far
as
I
can
throw
em
Kann
einem
Politiker
nicht
weiter
trauen,
als
ich
ihn
werfen
kann
They
so
hostile,
We
the
lost
ones,
ain't
had
no
place
to
call
home
Sie
sind
so
feindselig,
wir
sind
die
Verlorenen,
hatten
keinen
Ort,
den
wir
Zuhause
nennen
konnten
That's
why
I
took
another
shot
to
easy
the
pain
Deshalb
habe
ich
noch
einen
Shot
genommen,
um
den
Schmerz
zu
lindern
This
heaviness,
you
don't
know
what
it
weigh
Diese
Schwere,
du
weißt
nicht,
was
sie
wiegt
Ain't
no
joke
I'm
bout
to
go
insane
Ist
kein
Witz,
ich
werde
bald
verrückt
Some
how
out
here
drowning
in
the
rain
Irgendwie
ertrinke
ich
hier
draußen
im
Regen
Shouldn't
be
this
hard
to
just
maintain
Sollte
nicht
so
schwer
sein,
einfach
durchzuhalten
You
don't
know
what
its
like
to
feel
this
way
Du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
sich
so
zu
fühlen
I
don't
like
to
give
that
shit
a
name
Ich
mag
es
nicht,
dem
Scheiß
einen
Namen
zu
geben
Maybe
if
I
don't
it
go
Vielleicht,
wenn
ich
es
nicht
tue,
verschwindet
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicholas Strickland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.