Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
coming of age
Erwachsenwerden
You
say
I've
changed
Du
sagst,
ich
habe
mich
verändert
Maybe
you
should
try
it
too
Vielleicht
solltest
du
es
auch
versuchen
The
old
me
(the
old
me)
was
okay
(was
okay)
Die
alte
ich
(die
alte
ich)
war
okay
(war
okay)
But
I
think
it's
time
for
something
new
Aber
ich
denke,
es
ist
Zeit
für
etwas
Neues
Brush
my
hair
in
the
mirror,
maybe
I'll
dye
it
red
Bürste
meine
Haare
im
Spiegel,
vielleicht
färbe
ich
sie
rot
Heard
the
color
is
dated,
but
I
don't
care
what
they
said
Habe
gehört,
die
Farbe
ist
veraltet,
aber
mir
egal,
was
sie
sagten
It's
the
end
of
an
era,
I
put
my
fist
in
the
air
Es
ist
das
Ende
einer
Ära,
ich
balle
meine
Faust
in
die
Luft
And
then
I
look
in
the
camera
and
tell
'em
Und
dann
schaue
ich
in
die
Kamera
und
sage
ihnen
Let
the
credits
roll
Lasst
den
Abspann
laufen
When
the
lights
come
on
and
they
play
that
song
Wenn
die
Lichter
angehen
und
sie
diesen
Song
spielen
Sayin'
it's
time
to
let
the
curtains
close
Der
sagt,
es
ist
Zeit,
die
Vorhänge
zu
schließen
This
ain't
a
coming
of
age
anymore
Das
ist
kein
Erwachsenwerden
mehr
So
let
the
credits
roll
Also
lasst
den
Abspann
laufen
I
watch
(I
watch)
a
montage
(a
montage)
Ich
schaue
(ich
schaue)
eine
Montage
(eine
Montage)
Of
moments
I
thought
the
world
would
end
Von
Momenten,
in
denen
ich
dachte,
die
Welt
würde
untergehen
Cut
to
(cut
to)
part
two
(part
two)
Schnitt
zu
(Schnitt
zu)
Teil
zwei
(Teil
zwei)
I
realised
it
was
in
my
head
Ich
erkannte,
es
war
in
meinem
Kopf
Brush
my
hair
in
the
mirror,
maybe
I'll
dye
it
blue
Bürste
meine
Haare
im
Spiegel,
vielleicht
färbe
ich
sie
blau
Heard
the
color
is
dated,
but
maybe
dated
is
cool
Habe
gehört,
die
Farbe
ist
veraltet,
aber
vielleicht
ist
veraltet
cool
It's
the
end
of
an
era,
I
put
my
fist
in
the
air
Es
ist
das
Ende
einer
Ära,
ich
balle
meine
Faust
in
die
Luft
And
then
I
look
in
the
camera
and
tell
'em
Und
dann
schaue
ich
in
die
Kamera
und
sage
ihnen
Let
the
credits
roll
Lasst
den
Abspann
laufen
When
the
lights
come
on
and
they
play
that
song
Wenn
die
Lichter
angehen
und
sie
diesen
Song
spielen
Sayin'
it's
time
to
let
the
curtains
close
Der
sagt,
es
ist
Zeit,
die
Vorhänge
zu
schließen
This
ain't
a
coming
of
age
anymore
Das
ist
kein
Erwachsenwerden
mehr
So
let
the
credits
roll
Also
lasst
den
Abspann
laufen
When
the
lights
come
on
and
they
play
that
song
Wenn
die
Lichter
angehen
und
sie
diesen
Song
spielen
Sayin'
it's
time
to
let
the
curtains
close
Der
sagt,
es
ist
Zeit,
die
Vorhänge
zu
schließen
This
ain't
a
coming
of
age
anymore
Das
ist
kein
Erwachsenwerden
mehr
I
know
I've
changed
Ich
weiß,
ich
habe
mich
verändert
Maybe
you
should
go
try
it
too
Vielleicht
solltest
du
es
auch
versuchen,
mein
Lieber
I'm
not
the
same
Ich
bin
nicht
mehr
dieselbe
So
don't
expect
what
you're
used
to
Also
erwarte
nicht
das,
was
du
gewohnt
bist
Let
the
credits
roll
Lasst
den
Abspann
laufen
When
the
lights
come
on
and
they
play
that
song
Wenn
die
Lichter
angehen
und
sie
diesen
Song
spielen
Sayin'
it's
time
to
let
the
curtains
close
Der
sagt,
es
ist
Zeit,
die
Vorhänge
zu
schließen
This
ain't
a
coming
of
age
anymore
Das
ist
kein
Erwachsenwerden
mehr
So
let
the
credits
roll
Also
lasst
den
Abspann
laufen
(This
ain't
a
coming
of
age
anymore)
(Das
ist
kein
Erwachsenwerden
mehr)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kellen R. Pomeranz, Luke A.c. Niccoli, Maia, Jesse Finkelstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.