M - Myперевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
باغبان
گر
پنج
روزی
صحبتِ
گُل
بایَدَش
Wenn
ein
Gärtner
fünf
Tage
lang
die
Gesellschaft
der
Rose
genießen
will,
باغبان
گر
پنج
روزی
صحبتِ
گُل
بایَدَش
Wenn
ein
Gärtner
fünf
Tage
lang
die
Gesellschaft
der
Rose
genießen
will,
بر
جفایِ
خارِ
هجران
Muss
er
das
Leid
des
Dorns
der
Trennung
ertragen,
بر
جفایِ
خارِ
هجران
Muss
er
das
Leid
des
Dorns
der
Trennung
ertragen,
صبرِ
بلبل
بایَدَش
Er
muss
die
Geduld
einer
Nachtigall
haben.
ای
دل،
ای
دل
Oh
Herz,
oh
Herz,
ای
دل
اندر
بندِ
زلفش
از
پریشانی
مَنال
Oh
Herz,
klage
nicht
über
die
Beunruhigung
durch
ihre
Locken,
ای
دل
اندر
بندِ
زلفش
از
پریشانی
مَنال
Oh
Herz,
klage
nicht
über
die
Beunruhigung
durch
ihre
Locken,
مرغِ
زیرک
چُون
به
دام
افتد،
تحمل
بایدش
Wenn
ein
kluger
Vogel
in
die
Falle
gerät,
muss
er
Geduld
haben,
تحمل
بایدش،
یارا...
Er
muss
Geduld
haben,
meine
Liebste...
ای
دل
اندر
بندِ
زلفش
از
پریشانی
مَنال
Oh
Herz,
klage
nicht
über
die
Beunruhigung
durch
ihre
Locken,
مرغِ
زیرک
چُون
به
دام
افتد،
تحمل
بایدش
Wenn
ein
kluger
Vogel
in
die
Falle
gerät,
muss
er
Geduld
haben,
مرغِ
زیرک
چُون
به
دام
افتد،
تحمل
بایدش
Wenn
ein
kluger
Vogel
in
die
Falle
gerät,
muss
er
Geduld
haben.
رندِ
عالمرندِ
عالم
سوز
را
با
مصلحت
بینی
چه
کار
Was
kümmert
den
weltenverbrennenden
Rind
die
Klugheit?
رندِ
عالم
سوز
را
با
مصلحت
بینی
چه
کار
Was
kümmert
den
weltenverbrennenden
Rind
die
Klugheit?
کار
مُلْک
است
آن
که
تدبیر
و
تأمل
بایدش
Es
ist
die
Sache
des
Königreichs,
die
Überlegung
und
Besonnenheit
erfordert.
تکیه
بر
تقوی
و
دانش
در
طریقت
کافریست
Sich
auf
Frömmigkeit
und
Wissen
zu
verlassen,
ist
Unglaube
auf
dem
Pfad.
راهرو
گر
صد
هنر
دارد،
توکل
بایدش
Ein
Wanderer,
mag
er
hundert
Talente
haben,
muss
Gottvertrauen
haben.
با
چُنین
زلف
و
رُخَش
بادا
نظربازی
حرام
Bei
solchen
Locken
und
solch
einem
Antlitz
sei
das
Liebäugeln
verboten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Bo Segerstad, Johannes Erling Hedberg, Karin My Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.