Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dead! - Live in Mexico City
Tot! - Live in Mexiko-Stadt
Let
me
hear
you
Lasst
mich
euch
hören
And
if
your
heart
stops
beating
Und
wenn
dein
Herz
aufhört
zu
schlagen
I'll
be
here
wondering
Werde
ich
hier
sein
und
mich
fragen
Did
you
get
what
you
deserve?
Hast
du
bekommen,
was
du
verdient
hast?
The
ending
of
your
life
Das
Ende
deines
Lebens
And
if
you
get
to
heaven
Und
wenn
du
in
den
Himmel
kommst
I'll
be
here
waiting,
babe
Werde
ich
hier
warten,
Babe
Did
you
get
what
you
deserve?
Hast
du
bekommen,
was
du
verdient
hast?
The
end
and
if
your
life
won't
wait
Das
Ende,
und
wenn
dein
Leben
nicht
wartet
Then
your
heart
can't
take
this
Dann
kann
dein
Herz
das
nicht
ertragen
Have
you
heard
the
news
that
you're
dead?
Hast
du
die
Nachricht
gehört,
dass
du
tot
bist?
No
one
ever
had
much
nice
to
say
Niemand
hatte
je
viel
Nettes
zu
sagen
I
think
they
never
liked
you
anyway
Ich
glaube,
sie
mochten
dich
sowieso
nie
Oh,
take
me
from
the
hospital
bed
Oh,
hol
mich
aus
dem
Krankenhausbett
Wouldn't
it
be
grand,
it
ain't
exactly
what
you
planned
Wäre
es
nicht
großartig,
es
ist
nicht
genau
das,
was
du
geplant
hast
And
wouldn't
it
be
great
if
we
weren't
dead?
Und
wäre
es
nicht
toll,
wenn
wir
nicht
tot
wären?
Tongue-tied
and
oh
so
squeamish
Wortkarg
und
ach
so
zimperlich
You
never
fell
in
love
Du
hast
dich
nie
verliebt
Did
you
get
what
you
deserve?
Hast
du
bekommen,
was
du
verdient
hast?
The
ending
of
your
life
Das
Ende
deines
Lebens
And
if
you
get
to
heaven
Und
wenn
du
in
den
Himmel
kommst
I'll
be
here
waiting,
babe
Werde
ich
hier
warten,
Babe
Did
you
get
what
you
deserve?
Hast
du
bekommen,
was
du
verdient
hast?
The
end
and
if
your
life
won't
wait
Das
Ende,
und
wenn
dein
Leben
nicht
wartet
Then-
let
me
hear
you
singin'
Dann-
lasst
mich
euch
singen
hören
Have
you
heard
the
news
that
you're
dead?
Hast
du
die
Nachricht
gehört,
dass
du
tot
bist?
No
one
ever
had
much
nice
to
say
Niemand
hatte
je
viel
Nettes
zu
sagen
I
think
they
never
liked
you
anyway
Ich
glaube,
sie
mochten
dich
sowieso
nie
Oh
take
me
from
the
hospital
bed
Oh
hol
mich
aus
dem
Krankenhausbett
Wouldn't
it
be
grand
to
take
a
pistol
by
the
hand
Wäre
es
nicht
großartig,
eine
Pistole
zur
Hand
zu
nehmen
And
wouldn't
it
be
great
if
we
were-
Und
wäre
es
nicht
toll,
wenn
wir
wären-
Mexico,
hands
together
Mexiko,
Hände
zusammen
Found
a
complication
in
your
heart
Eine
Komplikation
in
deinem
Herzen
gefunden
'Cause
now
you've
got
Denn
jetzt
hast
du
Maybe
just
two
weeks
to
live
Vielleicht
nur
noch
zwei
Wochen
zu
leben
Is
that
the
most
the
both
of
you
can
give?
Ist
das
das
Meiste,
was
ihr
beide
geben
könnt?
Mexico,
shut
up
Mexiko,
seid
still
One,
two,
one,
two,
three,
four
Eins,
zwei,
eins,
zwei,
drei,
vier
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Well
come
on
Na
kommt
schon
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Oh
muthafucker
Oh
Motherfucker
If
life
ain't
just
a
joke
Wenn
das
Leben
nicht
nur
ein
Witz
ist
Then
why
are
we
laughing?
Warum
lachen
wir
dann?
If
life
ain't
just
a
joke
Wenn
das
Leben
nicht
nur
ein
Witz
ist
Then
why
are
we
laughing?
Warum
lachen
wir
dann?
If
life
ain't
just
a
joke
Wenn
das
Leben
nicht
nur
ein
Witz
ist
Then
why
are
we
laughing?
Warum
lachen
wir
dann?
If
life
ain't
just
a
joke
Wenn
das
Leben
nicht
nur
ein
Witz
ist
Then
why
am
I
dead?
Warum
bin
ich
dann
tot?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Way, Ray Toro, Gerard Way, Frank Iero, Bob Bryar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.