My Hair is Bad - Eienno Natsuyasumi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни My Hair is Bad - Eienno Natsuyasumi




Eienno Natsuyasumi
Eternal Summer Vacation
朝顔が咲いていた。
Morning glories were in bloom.
横に空の如雨露が
Next to them, an empty watering can,
転がっていて、
Lay on its side.
いつか夏休みが
We all knew that someday,
終わってしまうことを
Summer vacation would end.
みんなが知っていた。
We all knew.
ラジオ体操の判子が
Even though the stamps for radio exercises
疎らだからって
Were sparse,
怒られるわけじゃないし、
We wouldn't get scolded.
まだ宿題はほとんど
We still had most of our homework
残っているけれど、
Left to do, but
大丈夫、きっとまだ大丈夫。
It's alright, it's surely still alright.
気が付くと僕は鼻血を出して、
The next thing I knew, I had a nosebleed,
ネット横、木の下で
And was lying down
横になっていた。
Under the tree by the net.
鼻に詰めたティッシュに
The tissue stuffed up my nose
汗と血が滲んでいた、
Was soaked with sweat and blood,
凍ったアクエリアスが全身に
And I could feel the ice-cold Aquarius
染みていくのがわかった。
Seeping into my whole body.
金属バットにボールが当たる、
The metal bat hit the ball,
上がる砂埃が目に染みる、
The dust it kicked up stung my eyes,
蝉にも負けずに叫び続けた
I kept yelling, even louder than the cicadas,
「ばっちこい、ばっちこい」
"Bring it on, bring it on!"
何を待ってる?
What am I waiting for?
本当は何を待っている?
What am I really waiting for?
練習を終えると
When practice was over,
僕は歩いて帰った。
I walked home.
道路沿い、六階、
Along the road, six floors up,
親が置いて行った飯代。
The money my parents left for food.
銀色の鉄柱、二階の学習塾。
The silver steel pole, the cram school on the second floor.
キラやレアを待つ、
Waiting for glitters and rares,
商店街のカードダス。
The carddass machine in the shopping district.
静かに霊柩車が横切る度に、
Every time a hearse passed by quietly,
山内が言っていた
I remembered that story
あの話を思い出した。
Yamauchi told us.
「お母さんやお父さんを
"To keep your mom and dad
連れていかれないように
From being taken away,
こうやって親指を隠すんだよ。」って。
You have to hide your thumbs like this," he said.
日が暮れて鐘が鳴る
The sun sets, the bell rings,
ただそれの繰り返しを
Repeating over and over again.
冷房の効いた部屋で
I play games
ゲームをしている。
In my air-conditioned room.
氷の溶けたグラスに
Water droplets cling
水滴が付いている。
To the glass with melted ice.
画面の中の主人公が隠れて
The protagonist in the game hides,
敵が来るのを待っている。
Waiting for the enemy to come.
ポテトチップスを摘んだ手で
I wipe the controller
触ったコントローラーを
That I touched with my potato chip hand
濡れたティッシュで拭き取って、
With a wet tissue,
セーブして、ぬるい麦茶を
Save the game, and gulp down
一気に流し込んで喉を潤した。
The lukewarm barley tea to soothe my throat.
新井とは一度喧嘩したけど
I had a fight with Arai once,
いつのまにか仲直りした。
But we made up before we knew it.
栗原がピッチャーで
Kurihara was the pitcher
優太郎がキャッチャー。
And Yutaro was the catcher.
寺倉はサイドスロー、
Terakura was a sidearm pitcher,
健太は肩が良かった。
Kenta had a strong arm.
田口は背が高くて、
Taguchi was tall,
菊は足が速かった。
Kiku was fast.
石井が菌と呼ばれていると、
When Ishii was called "germ",
みんなでそれに乗っかった。
We all went along with it.
杉本は双子、金持ちの近野、
Sugimoto was a twin, Konno was rich,
関谷ん家の小さな犬、
The Sekiya family's small dog...
一度も話したことなかったけど
I never talked to her,
浅野のことが好きだった。
But I liked Asano.
マンションを出ると
Leaving the apartment,
都会特有の熱気で、
The heat peculiar to the city,
公園にいくと
When I went to the park,
もう自転車が集まっていた。
Bicycles were already gathered.
いつか貰ったお年玉の
Talking about the leftovers
残りを話して、
Of the New Year's money I got once,
爪楊枝を赤く塗って
We painted toothpicks red
駄菓子屋のおばちゃんを騙した。
And tricked the old lady at the candy store.
誰かが鬼になって
Someone becomes the oni
誰かを追いかける。
And chases someone.
誰かが捕まって
Someone gets caught
誰かが鬼になる。
And someone becomes the oni.
敵になっては見方になる、
Becoming enemies, then becoming allies again,
僕は主人公じゃなかった。
I wasn't the protagonist.
日が暮れて鐘が鳴る
The sun sets, the bell rings,
ただそれの繰り返しを
Repeating over and over again.
気が知れて友になる
Getting to know each other, becoming friends,
ただそれの繰り返しを
Repeating over and over again.
足りなくて足し続ける
Not enough, so we keep going,
ただそれの繰り返しを
Repeating over and over again.
朝が来て母が呼ぶ
Morning comes, Mom calls,
ただそれの繰り返しを
Repeating over and over again.
共働きの両親が
The amusement park
連れて行ってくれた遊園地、
My working parents took me to,
ベンチでソフトクリーム、
The soft serve ice cream on the bench,
虹色に見えた。
Looked rainbow colored.
観覧車、ゴーカート、
The Ferris wheel, the go-karts,
お化け屋敷、ジェットコースター、
The haunted house, the roller coaster,
海賊船、その中から僕はなぜか
The pirate ship, and for some reason,
メリーゴーランドを選んで、
I chose the merry-go-round,
馬に跨って、ふと気がついた。
And as I rode the horse, I suddenly realized.
僕はずっと
I've been
同じところを回っている
Going around in the same place
そしていつか
And someday,
終わりが必ずやってくる
The end will surely come
時計は回って
The clock keeps ticking,
また同じ数字に戻る
Returning to the same numbers again.
遊び終わって
When the playing is over,
また必ず家に帰る
We always go back home.
一月のうちに
In a month,
またこんなに髪が伸びてる
My hair has grown this long again.
終わったはずの夏が
The summer that was supposed to be over,
また訪れる
Comes back again.
もう二度と九月なんて
Never let September
来ないように
Come again,
永遠の夏休み
An eternal summer vacation.
終わらないこの八月に
In this August that never ends,
日差しは弱くなり
The sunlight has weakened,
コンクリートは冷えた
The concrete has cooled,
でもまだみんなの声が聞こえる
But I can still hear everyone's voices.
大丈夫、きっとまだ大丈夫。
It's alright, it's surely still alright.





Авторы: Tomomi Shiiki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.