Текст и перевод песни My Hair is Bad - Eienno Natsuyasumi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eienno Natsuyasumi
Eternal Summer Vacation
朝顔が咲いていた。
Morning
glories
were
in
bloom.
横に空の如雨露が
Next
to
them,
an
empty
watering
can,
いつか夏休みが
We
all
knew
that
someday,
終わってしまうことを
Summer
vacation
would
end.
ラジオ体操の判子が
Even
though
the
stamps
for
radio
exercises
怒られるわけじゃないし、
We
wouldn't
get
scolded.
まだ宿題はほとんど
We
still
had
most
of
our
homework
残っているけれど、
Left
to
do,
but
大丈夫、きっとまだ大丈夫。
It's
alright,
it's
surely
still
alright.
気が付くと僕は鼻血を出して、
The
next
thing
I
knew,
I
had
a
nosebleed,
ネット横、木の下で
And
was
lying
down
横になっていた。
Under
the
tree
by
the
net.
鼻に詰めたティッシュに
The
tissue
stuffed
up
my
nose
汗と血が滲んでいた、
Was
soaked
with
sweat
and
blood,
凍ったアクエリアスが全身に
And
I
could
feel
the
ice-cold
Aquarius
染みていくのがわかった。
Seeping
into
my
whole
body.
金属バットにボールが当たる、
The
metal
bat
hit
the
ball,
上がる砂埃が目に染みる、
The
dust
it
kicked
up
stung
my
eyes,
蝉にも負けずに叫び続けた
I
kept
yelling,
even
louder
than
the
cicadas,
「ばっちこい、ばっちこい」
"Bring
it
on,
bring
it
on!"
何を待ってる?
What
am
I
waiting
for?
本当は何を待っている?
What
am
I
really
waiting
for?
練習を終えると
When
practice
was
over,
道路沿い、六階、
Along
the
road,
six
floors
up,
親が置いて行った飯代。
The
money
my
parents
left
for
food.
銀色の鉄柱、二階の学習塾。
The
silver
steel
pole,
the
cram
school
on
the
second
floor.
キラやレアを待つ、
Waiting
for
glitters
and
rares,
商店街のカードダス。
The
carddass
machine
in
the
shopping
district.
静かに霊柩車が横切る度に、
Every
time
a
hearse
passed
by
quietly,
山内が言っていた
I
remembered
that
story
あの話を思い出した。
Yamauchi
told
us.
「お母さんやお父さんを
"To
keep
your
mom
and
dad
連れていかれないように
From
being
taken
away,
こうやって親指を隠すんだよ。」って。
You
have
to
hide
your
thumbs
like
this,"
he
said.
日が暮れて鐘が鳴る
The
sun
sets,
the
bell
rings,
ただそれの繰り返しを
Repeating
over
and
over
again.
ゲームをしている。
In
my
air-conditioned
room.
氷の溶けたグラスに
Water
droplets
cling
水滴が付いている。
To
the
glass
with
melted
ice.
画面の中の主人公が隠れて
The
protagonist
in
the
game
hides,
敵が来るのを待っている。
Waiting
for
the
enemy
to
come.
ポテトチップスを摘んだ手で
I
wipe
the
controller
触ったコントローラーを
That
I
touched
with
my
potato
chip
hand
濡れたティッシュで拭き取って、
With
a
wet
tissue,
セーブして、ぬるい麦茶を
Save
the
game,
and
gulp
down
一気に流し込んで喉を潤した。
The
lukewarm
barley
tea
to
soothe
my
throat.
新井とは一度喧嘩したけど
I
had
a
fight
with
Arai
once,
いつのまにか仲直りした。
But
we
made
up
before
we
knew
it.
栗原がピッチャーで
Kurihara
was
the
pitcher
優太郎がキャッチャー。
And
Yutaro
was
the
catcher.
寺倉はサイドスロー、
Terakura
was
a
sidearm
pitcher,
健太は肩が良かった。
Kenta
had
a
strong
arm.
田口は背が高くて、
Taguchi
was
tall,
石井が菌と呼ばれていると、
When
Ishii
was
called
"germ",
みんなでそれに乗っかった。
We
all
went
along
with
it.
杉本は双子、金持ちの近野、
Sugimoto
was
a
twin,
Konno
was
rich,
関谷ん家の小さな犬、
The
Sekiya
family's
small
dog...
一度も話したことなかったけど
I
never
talked
to
her,
浅野のことが好きだった。
But
I
liked
Asano.
マンションを出ると
Leaving
the
apartment,
都会特有の熱気で、
The
heat
peculiar
to
the
city,
公園にいくと
When
I
went
to
the
park,
もう自転車が集まっていた。
Bicycles
were
already
gathered.
いつか貰ったお年玉の
Talking
about
the
leftovers
残りを話して、
Of
the
New
Year's
money
I
got
once,
爪楊枝を赤く塗って
We
painted
toothpicks
red
駄菓子屋のおばちゃんを騙した。
And
tricked
the
old
lady
at
the
candy
store.
誰かが鬼になって
Someone
becomes
the
oni
誰かを追いかける。
And
chases
someone.
誰かが捕まって
Someone
gets
caught
誰かが鬼になる。
And
someone
becomes
the
oni.
敵になっては見方になる、
Becoming
enemies,
then
becoming
allies
again,
僕は主人公じゃなかった。
I
wasn't
the
protagonist.
日が暮れて鐘が鳴る
The
sun
sets,
the
bell
rings,
ただそれの繰り返しを
Repeating
over
and
over
again.
気が知れて友になる
Getting
to
know
each
other,
becoming
friends,
ただそれの繰り返しを
Repeating
over
and
over
again.
足りなくて足し続ける
Not
enough,
so
we
keep
going,
ただそれの繰り返しを
Repeating
over
and
over
again.
朝が来て母が呼ぶ
Morning
comes,
Mom
calls,
ただそれの繰り返しを
Repeating
over
and
over
again.
共働きの両親が
The
amusement
park
連れて行ってくれた遊園地、
My
working
parents
took
me
to,
ベンチでソフトクリーム、
The
soft
serve
ice
cream
on
the
bench,
虹色に見えた。
Looked
rainbow
colored.
観覧車、ゴーカート、
The
Ferris
wheel,
the
go-karts,
お化け屋敷、ジェットコースター、
The
haunted
house,
the
roller
coaster,
海賊船、その中から僕はなぜか
The
pirate
ship,
and
for
some
reason,
メリーゴーランドを選んで、
I
chose
the
merry-go-round,
馬に跨って、ふと気がついた。
And
as
I
rode
the
horse,
I
suddenly
realized.
同じところを回っている
Going
around
in
the
same
place
終わりが必ずやってくる
The
end
will
surely
come
時計は回って
The
clock
keeps
ticking,
また同じ数字に戻る
Returning
to
the
same
numbers
again.
遊び終わって
When
the
playing
is
over,
また必ず家に帰る
We
always
go
back
home.
またこんなに髪が伸びてる
My
hair
has
grown
this
long
again.
終わったはずの夏が
The
summer
that
was
supposed
to
be
over,
もう二度と九月なんて
Never
let
September
永遠の夏休み
An
eternal
summer
vacation.
終わらないこの八月に
In
this
August
that
never
ends,
日差しは弱くなり
The
sunlight
has
weakened,
コンクリートは冷えた
The
concrete
has
cooled,
でもまだみんなの声が聞こえる
But
I
can
still
hear
everyone's
voices.
大丈夫、きっとまだ大丈夫。
It's
alright,
it's
surely
still
alright.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomomi Shiiki
Альбом
Mothers
дата релиза
22-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.