Текст и перевод песни My Hair is Bad - グッド・バッド・バイ
残りあと三分半だった
There
were
only
three
and
a
half
minutes
left
もう二度と会えない気がしたんだ
I
felt
like
I
would
never
see
you
again
数秒間を永遠に思うくらい
A
few
seconds
felt
like
an
eternity
バッグを揺らしたまま走っていた
I
was
running
with
my
bag
still
swinging
一言目なんて言うかなんて
What
would
I
say
first
決めるどころか思いついてないが
I
hadn't
even
thought
about
it,
let
alone
decided
叶うならこの瞬間だけ、時よ止まれ
If
it
were
possible,
time,
stop
for
just
this
moment
放課後、下駄箱の中に
After
school,
in
my
shoe
locker
手紙なんて入れられない
I
couldn't
put
a
letter
折れた踵直したスニーカー
The
sneakers
I
fixed
the
heel
on
掲示板に置き去りの折り紙
The
origami
left
on
the
bulletin
board
もう縁がない電話ボックスも
The
phone
box
that
we
no
longer
have
any
connection
to
映画のセットのようだろう
It
must
seem
like
a
movie
set
鳥に強い追い風が吹くように
As
the
wind
blows
strongly
behind
the
birds
不意な恋に故意、覆い被すように
Unforeseen
love,
intentionally,
covers
up
everything
夕陽が綺麗と話す君を思い出した
I
remembered
you
talking
about
how
pretty
the
sunset
was
二分経ったくらいか
Maybe
it
had
been
two
minutes
汗ばんだシャツに気付いていた
I
realized
my
shirt
was
sweaty
駅まであと一分もないのに
There
was
less
than
a
minute
to
the
station
君の後ろ姿、小さく見えてた
Your
back
looked
small
改札の奥、歩いて行った
You
walked
through
the
ticket
gate
ついに踏切鳴り出してしまった
The
crossing
bell
finally
started
ringing
遮断機が閉まる前に
Before
the
barrier
closes
叶うならこの瞬間だけ、時よ止まれ
If
it
were
possible,
time,
stop
for
just
this
moment
中庭の蝶々や削れたチョーク
The
butterflies
in
the
courtyard
and
the
worn
chalk
汚れた青い如雨露
The
dirty
blue
raincoat
自転車小屋の錆び
The
rust
in
the
bike
shed
蛇口で溢れた水
The
water
overflowing
from
the
tap
はしゃいで自転車落ちそうになったこと
The
time
you
almost
fell
off
your
bike
while
messing
around
あの日の二人の帰り道を
The
way
back
the
two
of
us
took
that
day
一人走っていた
I
was
running
it
alone
間違いに間違いがなくたって
Even
if
there
is
no
correct
answer
答えなきゃ間違いもないように
There's
no
point
in
answering
if
it's
not
right
この問いにもう一度挑戦するなら今しかない
If
I'm
ever
going
to
try
this
question
again,
now
is
the
only
time
最後の数十秒間だ
The
last
few
dozen
seconds
夢中で階段駆け上がった
I
ran
up
the
stairs
desperately
到着した車両に乗る君が
You
got
on
the
train
that
had
just
arrived
跨線橋からはっきり見えてた
I
could
see
you
clearly
from
the
footbridge
発車のベルが鳴り響いた
The
departure
bell
rang
扉が閉まる音と同時
At
the
same
time
as
the
door
closed
やっと着いたホーム
I
finally
made
it
to
the
platform
車内の君と目が合っていた
I
locked
eyes
with
you
in
the
carriage
窓越しに通りすぎる君が
You
passed
by
the
window
僕の後ろ指差して何か言った
You
pointed
behind
me
and
said
something
僕は思わず振り返った
I
turned
around
without
thinking
そこにはあの日見たのと似た
There
it
was,
something
similar
to
what
I
saw
that
day
綺麗な夕陽があった
A
beautiful
sunset
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomomi Shiiki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.