Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khi Anh Yeu Em
Wenn Du Mich Liebst
Màn
sương
tan,
bình
mình
rực
sáng
cỏ
cây
đón
Der
Nebel
lichtet
sich,
die
strahlende
Morgendämmerung
begrüßt
Gras
und
Bäume
Ánh
nắng
đầu
dịu
ngọt
Das
erste
sanfte,
süße
Sonnenlicht
Lòng
bâng
khuâng
hát
Mein
Herz
singt
träumerisch
Câu
hát
tim
mình
rằng
yêu
em
và
trao
em...
Das
Lied
meines
Herzens,
dass
du
mich
liebst
und
dich
mir
hingibst...
Làn
môi
hôn,
tình
yêu
rực
cháy
kề
bên
em
Ein
Kuss
auf
die
Lippen,
die
Liebe
brennt
lichterloh
neben
mir
Lòng
ngập
tràn
Mein
Herz
ist
überfüllt
Giọt
sương
em,
khát
hơi
ấm
mặt
trời
Ich,
ein
Tautropfen,
dürste
nach
der
Wärme
der
Sonne
Rằng
yêu
em,
đừng
đổi
thay
như
làn
gió
Dass
du
mich
liebst,
sei
nicht
wechselhaft
wie
der
Wind
Hãy
giữ
mãi
mãi
là
em
Lass
mich
für
immer
sein
Làm
giọt
sương
đêm
lúc
bình
minh
Der
Tautropfen
der
Nacht
im
Morgengrauen
Hãy
giữ
mãi
mãi
là
em
Bleib
für
immer
so
Đừng
đổi
thay
nhé,
gió
cuộc
đời!
Ändere
dich
bitte
nicht,
du
Wind
des
Lebens!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trungvu Quang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.