Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chasing Pavements (The Voice of the Philippines)
Chasing Pavements (The Voice of the Philippines)
I've
made
up
my
mind,
don't
need
to
think
it
over
Ich
habe
mich
entschieden,
ich
muss
nicht
mehr
darüber
nachdenken
If
I'm
wrong
I
am
right,
don't
need
to
look
no
further
Ob
ich
falsch
liege
oder
richtig,
ich
brauche
nicht
weiter
zu
suchen
This
ain't
lust,
I
know
this
is
love
Das
ist
keine
Lust,
ich
weiß,
das
ist
Liebe
But
if
I
tell
the
world,
I'll
never
say
enough
Aber
wenn
ich
es
der
Welt
erzähle,
werde
ich
nie
genug
sagen
'Cause
it
was
not
said
to
you
Weil
es
dir
nicht
gesagt
wurde
And
that's
exactly
what
I
need
to
do
if
I'd
end
up
with
you
Und
das
ist
genau
das,
was
ich
tun
muss,
wenn
ich
mit
dir
zusammenkommen
will
Should
I
give
up
or
should
I
just
keep
chasing
pavements
Soll
ich
aufgeben
oder
soll
ich
einfach
weiter
den
Bürgersteigen
nachlaufen,
Even
if
it
leads
nowhere?
Auch
wenn
es
nirgendwohin
führt?
Or
would
it
be
a
waste
even
if
I
knew
my
place
Oder
wäre
es
Verschwendung,
selbst
wenn
ich
meinen
Platz
wüsste,
Should
I
leave
it
there?
Soll
ich
es
dabei
belassen?
Should
I
give
up
or
should
I
just
keep
chasing
pavements
Soll
ich
aufgeben
oder
soll
ich
einfach
weiter
den
Bürgersteigen
nachlaufen,
Even
if
it
leads
nowhere?
Auch
wenn
es
nirgendwohin
führt?
I
build
myself
up
and
fly
around
in
circles
Ich
baue
mich
auf
und
fliege
im
Kreis
herum
Waiting
as
my
heart
drops
and
my
back
begins
to
tingle
Warte,
während
mein
Herz
sinkt
und
mein
Rücken
zu
kribbeln
beginnt
Finally
could
this
be
it?
Könnte
es
das
endlich
sein?
Should
I
give
up
or
should
I
just
keep
chasing
pavements
Soll
ich
aufgeben
oder
soll
ich
einfach
weiter
den
Bürgersteigen
nachlaufen,
Even
if
it
leads
nowhere?
Auch
wenn
es
nirgendwohin
führt?
Or
would
it
be
a
waste
even
if
I
knew
my
place
Oder
wäre
es
Verschwendung,
selbst
wenn
ich
meinen
Platz
wüsste,
Should
I
leave
it
there?
Soll
ich
es
dabei
belassen?
Should
I
give
up
or
should
I
just
keep
chasing
pavements
Soll
ich
aufgeben
oder
soll
ich
einfach
weiter
den
Bürgersteigen
nachlaufen,
Even
if
it
leads
nowhere?
Auch
wenn
es
nirgendwohin
führt?
Should
I
give
up
or
should
I
just
keep
chasing
pavements
Soll
ich
aufgeben
oder
soll
ich
einfach
weiter
den
Bürgersteigen
nachlaufen,
Even
if
it
leads
nowhere?
Auch
wenn
es
nirgendwohin
führt?
Or
would
it
be
a
waste
even
if
I
knew
my
place
Oder
wäre
es
Verschwendung,
selbst
wenn
ich
meinen
Platz
wüsste,
Should
I
leave
it
there?
Soll
ich
es
dabei
belassen?
Should
I
give
up
or
should
I
just
keep
on
chasing
pavements
Soll
ich
aufgeben
oder
soll
ich
einfach
weiter
den
Bürgersteigen
nachlaufen,
Should
I
just
keep
on
chasing
pavements?
Soll
ich
einfach
weiter
den
Bürgersteigen
nachlaufen?
Should
I
give
up
or
should
I
just
keep
chasing
pavements
Soll
ich
aufgeben
oder
soll
ich
einfach
weiter
den
Bürgersteigen
nachlaufen,
Even
if
it
leads
nowhere?
Auch
wenn
es
nirgendwohin
führt?
Or
would
it
be
a
waste
even
if
I
knew
my
place
Oder
wäre
es
Verschwendung,
selbst
wenn
ich
meinen
Platz
wüsste,
Should
I
leave
it
there?
Soll
ich
es
dabei
belassen?
Should
I
give
up
or
should
I
just
keep
chasing
pavements
Soll
ich
aufgeben
oder
soll
ich
einfach
weiter
den
Bürgersteigen
nachlaufen,
Even
if
it
leads
nowhere?
Auch
wenn
es
nirgendwohin
führt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Eg White, Adele Laurie Blue Adkins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.