Mylène Farmer - Innamoramento (single version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mylène Farmer - Innamoramento (single version)




Innamoramento (single version)
Innamoramento (single version)
Toi qui n′as pas su me reconnaître
You who couldn't recognize me,
Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai
Ignoring my life, this monastery I've built,
Devant moi une porte entrouverte
I have before me a door slightly ajar,
Sur un peut-être
Leading to a maybe.
Même s′il me faut tout recommencer
Even if I have to start all over again,
Toi qui n'as pas cru ma solitude
You who didn't believe in my loneliness,
Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai
Ignoring its cries, its harsh edges, I have
Dans le cœur un fil minuscule
A minuscule thread within my heart,
Filament de lune
A moonbeam filament,
Qui soutient là, un diamant qui s′use
That holds there, a diamond wearing thin,
Mais qui aime
But that loves.
J′n'ai pas choisi de l′être
I didn't choose to be this way,
Mais c'est là, l′innamoramento
But this is it, innamoramento,
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps,
Mais suspendre le temps pour un mot
But suspending time for a word,
Tout se dilate et cède à tout
Everything expands and yields to everything,
Et c′est là, l'innamoramento
And this is it, innamoramento.
Tout son être s'impose à nous
Your whole being imposes itself upon us,
Trouver enfin peut-être un écho
To finally find perhaps an echo.
Toi qui n′as pas vu l′autre coté, de
You who haven't seen the other side, of
Ma mémoire aux portes condamnées, j'ai
My memory with its condemned doors, I have
Tout enfoui les trésors du passé
Buried all the treasures of the past,
Les années blessées
The wounded years.
Comprends-tu qu′il me faudra cesser
Do you understand that I'll have to stop,
Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j′ai
I who no longer look at the sky, I have
Devant moi cette porte entrouverte, mais
This half-open door before me, but
L'inconnu a meurtri plus d′un cœur
The unknown has bruised more than one heart,
Et son âme sœur
And its soulmate.
On l'espère, on l'attend, on la fuit même
We hope for it, we wait for it, we even flee from it,
Mais on aime
But we love.
J′n′ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be this way,
Mais c′est là, l'innamoramento
But this is it, innamoramento.
L′amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps,
Mais suspendre le temps pour un mot
But suspending time for a word,
Tout se dilate et cède à tout
Everything expands and yields to everything,
Et c'est là, l′innamoramento
And this is it, innamoramento.
Tout son être s'impose à nous
Your whole being imposes itself upon us,
Trouver enfin peut-être un écho
To finally find perhaps an echo.
J'n′ai pas choisi de l′être
I didn't choose to be this way,
Mais c'est là, l′innamoramento
But this is it, innamoramento.
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps,
Mais suspendre le temps pour un mot
But suspending time for a word,
Tout se dilate et cède à tout
Everything expands and yields to everything,
Et c′est là, l'innamoramento
And this is it, innamoramento.
Tout son être s′impose à nous
Your whole being imposes itself upon us,
Trouver enfin peut-être un écho
To finally find perhaps an echo.
J'n'ai pas choisi de l′être
I didn't choose to be this way,
Mais c′est là, l'innamoramento
But this is it, innamoramento.
L′amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps,
Mais suspendre le temps pour un mot
But suspending time for a word,
Tout se dilate et cède à tout
Everything expands and yields to everything,
Et c'est là, l′innamoramento
And this is it, innamoramento.
Tout son être s'impose à nous
Your whole being imposes itself upon us,
Trouver enfin peut-être un écho
To finally find perhaps an echo.
J′n'ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be this way,
Mais c′est là, l′innamoramento
But this is it, innamoramento.
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps,
Mais suspendre le temps pour un mot
But suspending time for a word,
Tout se dilate et cède à tout
Everything expands and yields to everything,
Et c′est là, l'innamoramento
And this is it, innamoramento.
Tout son être s′impose à nous
Your whole being imposes itself upon us,
Trouver enfin peut-être un écho
To finally find perhaps an echo.
J'n′ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be this way,
Mais c'est là, l′innamoramento
But this is it, innamoramento.
L′amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps,
Mais suspendre le temps pour un mot
But suspending time for a word,
Tout se dilate et cède à tout
Everything expands and yields to everything,
Et c'est là, l′innamoramento
And this is it, innamoramento.
Tout son être s'impose à nous
Your whole being imposes itself upon us,
Trouver enfin peut-être un écho
To finally find perhaps an echo.
J′n'ai pas choisi de l′être.
I didn't choose to be this way.





Авторы: laurent boutonnat, mylène farmer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.