Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lonely Lisa - Twill & Yohanne Simon Dub Remix
Одинокая Лиза - Twill & Yohanne Simon Dub Remix
Elle
est
libre
Она
свободна,
Elle
a
deux
vies,
mais
pas
de
chance
У
нее
две
жизни,
но
нет
удачи,
Pas
d'équilibre
Нет
равновесия.
Mais
elle
fait
de
son
mieux,
elle
penche
Но
она
делает
все
возможное,
она
склоняется.
Aimer
et
fondre
l'or
Любить
и
плавить
золото,
Faire
de
la
mort,
une
immortelle
(oh,
oh-oh)
Сделать
из
смерти
бессмертие
(о,
о-о),
Rêver
jusqu'à
l'aurore
Мечтать
до
рассвета,
Aimer
encore,
aimer
le
ciel
(Lonely
Lisa)
Любить
еще,
любить
небо
(Одинокая
Лиза).
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Lonely
Lisa)
Это
оно,
немного
безумия
(Одинокая
Лиза),
Dévissée
et
tous
à
l'unisson
(Lonely
Lisa)
Сорваться
с
катушек
и
все
в
унисон
(Одинокая
Лиза),
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Plus
d'
"A
quoi
bon?")
Это
оно,
немного
безумия
(Больше
никакого
"К
чему
все
это?"),
Des
mots
libres,
des
maux,
démolition
Свободные
слова,
боль,
разрушение.
Par
la
porte
opposée,
elle
voit
Через
противоположную
дверь
она
видит
Qu'elle
va
jeter
plus
loin
de
toi
Которое
она
отбросит
подальше
от
тебя.
Rêver
et
fondre
l'or
Мечтать
и
плавить
золото,
Faire
de
nos
morts
des
immortelles
(oh,
oh-oh)
Сделать
из
наших
смертей
бессмертие
(о,
о-о),
Aimer
jusqu'à
l'aurore
Любить
до
рассвета,
Aimer
encore
gagner
le
ciel
Любить
еще,
завоевать
небо.
Une
révolution
Революция.
Tous
pour
la
même,
même
partition
Все
за
одно,
одна
партитура.
Et
la
routine,
pas
que
du
bon
И
рутина,
не
только
хорошее.
À
moins
de
rêver,
hein,
hein,
hein,
hein
Если
не
мечтать,
эй,
эй,
эй,
эй.
Il
nous
faut
une
révolution
Нам
нужна
революция,
Pour
créer
l'envie,
l'âme
est
ainsi
Чтобы
создать
желание,
душа
такова.
Y
a
pas
de
génie
sans
grain
de
fo-
Нет
гения
без
капли
безу-
Sans
grain
de
folie,
hein,
hein,
hein,
hein,
hein
Без
капли
безумия,
эй,
эй,
эй,
эй,
эй.
Aimer
et
fondre
l'or
Любить
и
плавить
золото,
Faire
de
la
mort
une
immortelle
(oh,
oh-oh)
Сделать
из
смерти
бессмертие
(о,
о-о),
Rêver
jusqu'à
l'aurore
Мечтать
до
рассвета,
Aimer
encore,
aimer
le
ciel
(la
nuit
des
hommes)
Любить
еще,
любить
небо
(ночь
мужчин).
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Lonely
Lisa)
Это
оно,
немного
безумия
(Одинокая
Лиза),
Dévissée
et
tous
à
l'unisson
(Lonely
Lisa)
Сорваться
с
катушек
и
все
в
унисон
(Одинокая
Лиза),
C'est
bien
ça,
un
peu
de
déraison
(Plus
d'
"A
quoi
bon?")
Это
оно,
немного
безумия
(Больше
никакого
"К
чему
все
это?"),
Des
mots
libres,
des
maux,
démolition
(Lonely
Lisa)
Свободные
слова,
боль,
разрушение
(Одинокая
Лиза),
(Lonely
Lisa)
(Одинокая
Лиза).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nadir Khayat, Mylene Farmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.