Текст и перевод песни Mylène Farmer - Elle a dit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nul
Adonis,
nul
artifice
No
Adonis,
no
artifice
Ni
lois,
ni
Dieux,
elle
sait
y
faire
No
laws,
no
Gods,
she
knows
her
way
Un
brin
nihiliste,
mélancolique
A
bit
nihilistic,
melancholic
Parfois
l'envie
se
foutre
en
l'air
Sometimes
the
urge
to
throw
it
all
away
Assise
sur
son
lit,
le
bleu
dans
le
gris
Sitting
on
her
bed,
blue
in
the
gray
Elle
est
différente,
c'est
sa
manière
She's
different,
that's
her
manner
Elle
n'a
pas
choisi
et
quand
on
lui
dit
She
hasn't
chosen
and
when
she's
told
Que
ce
n'est
pas
là
la
chose
a
faire
That
this
is
not
the
thing
to
do
Soins
intensifs
à
deux
c'est
moins
triste
Intensive
care
for
two
is
less
sad
Dans
son
cerveaux,
deux
hémisphères
In
her
brain,
two
hemispheres
Le
gai
et
le
triste,
un
jeu
d'artifices
The
happy
and
the
sad,
a
play
of
artifice
Pouvoir
aimer
comment
le
faire
To
be
able
to
love,
how
to
do
it
La
peur
de
ne
pas
svoir
où
aller
The
fear
of
not
knowing
where
to
go
Qui
nous
attache
à
cette
terre
That
binds
us
to
this
earth
Le
cœur
à
l'endroit,
mais
l'heure
a
sonné
The
heart
in
the
right
place,
but
the
time
has
come
Elle
a
mis
le
sien
à
l'envers
She
turned
hers
inside
out
Elle
a
dit
qu'elle
aime
She
said
she
loves
Elle
a
dit
aussi
le
monde
est
tel
She
also
said
the
world
is
such
Que
l'on
fuit
le
bruit
et
les
sarcasmes
That
we
flee
the
noise
and
the
sarcasms
Elle
aimait
sa
vie
et
c'est
son
charme
She
loved
her
life
and
that's
her
charm
Et
si
dans
sa
vie
elle
aura
écrit
And
if
in
her
life
she
will
have
written
Tant
de
chapitres
inutiles
So
many
useless
chapters
Pour
le
plus
petit
mot
qui
a
guéri
For
the
smallest
word
that
healed
Sauver
une
âme
c'est
si
fragile
Saving
a
soul
is
so
fragile
Assise
sur
son
lit
elle
regarde
L'incompris
Sitting
on
her
bed,
she
watches
The
Misunderstood
Et
elle
n'en
a
plus
rien
à
faire
And
she
doesn't
care
anymore
Mais
quoiqu'elle
en
dise,
elle
aime
une
fille
But
whatever
she
says,
she
loves
a
girl
Elle
se
sent
au
bord
du
rebord
She
feels
on
the
edge
of
the
ledge
Elle
a
dit
qu'elle
aime
She
said
she
loves
Elle
a
dit
aussi
le
monde
est
tel
She
also
said
the
world
is
such
Que
l'on
fuit
le
bruit
et
les
sarcasmes
That
we
flee
the
noise
and
the
sarcasms
Elle
aimait
sa
vie
et
c'est
son
charme
She
loved
her
life
and
that's
her
charm
Elle
a
dit
qu'elle
aime
She
said
she
loves
Elle
a
dit
aussi
le
monde
est
tel
She
also
said
the
world
is
such
Que
l'on
fuit
le
bruit
et
les
sarcasmes
That
we
flee
the
noise
and
the
sarcasms
Elle
aimait
sa
vie
et
c'est
son
charme
She
loved
her
life
and
that's
her
charm
Elle
a
dit
qu'elle
aime
She
said
she
loves
Elle
a
dit
aussi
le
monde
est
tel
She
also
said
the
world
is
such
Que
l'on
fuit
le
bruit
et
les
sarcasmes
That
we
flee
the
noise
and
the
sarcasms
Elle
aimait
sa
vie
et
c'est
son
charme
She
loved
her
life
and
that's
her
charm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: laurent boutonnat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.