Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus
rien
n'enchante
le
monde
Ничто
больше
не
радует
мир
Insondables
sont
les
flots
Неизведаны
морские
пучины
Et
là
contemple
les
ombres
И
там,
созерцая
тени,
Il
lui
dit
à
demi-mot
Он
шепчет
ей
едва
слышно,
Qu'Il
l'aime
et
qu'il
l'adore
Что
любит
он
её
и
обожает,
Qu'il
l'aime
Что
любит
он
её,
Mais
le
chaos
du
corps
a
ses
raisons,
a
ses
remords
Но
хаос
тела
имеет
свои
причины,
свои
угрызения,
Et
le
ciel
est
sans
nuages
И
небо
без
облаков,
Et
les
jours
semblent
longs
И
дни
кажутся
длинными,
A
perdu
son
point
d'encrage
Потеряла
свою
опору,
Il
rentre
dans
sa
maison
Он
возвращается
в
свой
дом.
Il
l'aime
et
il
l'adore
Он
любит
её
и
обожает,
Il
l'aime
encore
Он
любит
её
ещё,
Plus
rien
n'enchante
le
monde
Ничто
больше
не
радует
мир,
Insondables
sont
les
vents
Неизведаны
ветра,
Et
là
contemple
les
ombres
И
там,
созерцая
тени,
Un
silence
assourdissant
Оглушающая
тишина.
Il
l'aime
et
il
l'adore
Он
любит
её
и
обожает,
Mais
le
chaos
du
corps
a
ses
raisons,
a
ses
remords
Но
хаос
тела
имеет
свои
причины,
свои
угрызения,
Et
le
ciel
est
sans
nuages
И
небо
без
облаков,
Et
les
jours
semblent
longs
И
дни
кажутся
длинными,
Perdu
le
coeur
d'une
femme
Потерял
сердце
женщины,
Et
la
mort
porte
son
nom
И
смерть
носит
её
имя.
Il
l'aime,
il
l'adore
Он
любит
её,
он
обожает,
Il
saignera
encore
jusqu'à
sa
mort,
sa
mort,
sa
mort,
sa
mort
Он
будет
истекать
кровью
до
самой
смерти,
смерти,
смерти,
смерти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MARTIN KIERSZENBAUM, MYLENE FARMER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.