Mylène Farmer - Je t'aime mélancolie (New Radio Remix) - перевод текста песни на немецкий

Je t'aime mélancolie (New Radio Remix) - Mylène Farmerперевод на немецкий




Je t'aime mélancolie (New Radio Remix)
Ich liebe dich, Melancholie (New Radio Remix)
Je te guette
Ich beobachte dich
Tu me donne
Du gibst mir
Ton ivresse
Deinen Rausch
Comme personne
Wie niemand sonst
J'ai comme une envie de voir ma vie au lit
Ich habe irgendwie Lust, mein Leben im Bett zu verbringen
Comme une idée fixe chaque fois que l'on me dit
Wie eine fixe Idee, jedes Mal, wenn man mir sagt
La plaie c'est ça: c'est qu'elle pousse trop vite
Die Plage ist das: sie wächst zu schnell
La mauvaise herbe nuit
Das Unkraut schadet
C'est qu'il me vient une idée: pouvoir m'apitoyer
Da kommt mir eine Idee: mich selbst bemitleiden zu können
C'est bien ma veine
Das ist typisch für mich
Je souffre en douce
Ich leide im Stillen
J'attends ma peine
Ich erwarte mein Leid
Sa bouche est si douce
Ihr Mund ist so sanft
J'ai comme une envie de voir ma vie au lit
Ich habe irgendwie Lust, mein Leben im Bett zu verbringen
Comme une idée fixe qui me poursuit la nuit, la nuit, la nuit
Wie eine fixe Idee, die mich verfolgt, die Nacht, die Nacht, die Nacht
Je savoure la nuit, l'idée d'éternité
Ich genieße die Nacht, die Idee der Ewigkeit
La mauvaise herbe nuit car elle ne meurt jamais
Das Unkraut schadet, denn es stirbt nie
Quand tout est gris, la peine est mon amie
Wenn alles grau ist, ist das Leid meine Freundin
Un long suicide acide, je t'aime mélancolie
Ein langer, saurer Selbstmord, ich liebe dich, Melancholie
Sentiment qui me mène à l'infini
Gefühl, das mich ins Unendliche führt
Mélange du pire, de mon désir, je t'aime mélancolie
Mischung aus dem Schlimmsten, aus meinem Verlangen, ich liebe dich, Melancholie
Quand tout est gris, la peine est mon amie
Wenn alles grau ist, ist das Leid meine Freundin
J'ai l'âme humide aussi, tout mon être chavire
Ich habe auch eine feuchte Seele, mein ganzes Wesen kentert
Oh, viens, je t'en prie, c'est ton amie aussi
Oh, komm, ich bitte dich, sie ist auch deine Freundin
C'est l'élixir de mes délires, je t'aime mélancolie
Es ist das Elixier meiner Delirien, ich liebe dich, Melancholie
J'ai comme une envie de voir ma vie en l'air
Ich habe irgendwie Lust, mein Leben auf den Kopf zu stellen
Chaque fois que l'on me dit c'est de la mauvaise herbe
Jedes Mal, wenn man mir sagt, das ist Unkraut
Et moi je dis qu'une sauvage née vaut bien d'être estimée
Und ich sage, dass eine geborene Wilde es wert ist, geschätzt zu werden
Après tout elle fait souvent la nique
Schließlich zeigt sie oft die lange Nase
Aux trop bien cultivées, et toc
Den allzu gut Kultivierten, und zack!
C'est bien ma veine
Das ist typisch für mich
Je souffre en douce
Ich leide im Stillen
J'attends ma peine
Ich erwarte mein Leid
Sa bouche est si douce
Ihr Mund ist so sanft
J'ai comme une idée de la moralité
Ich habe so eine Vorstellung von Moral
Comme une idée triste mais qui ne meurt jamais
Wie eine traurige Idee, die aber niemals stirbt
En somme c'est ça: our plaire aux jaloux il faut être ignorée
Im Grunde ist es das: Um den Eifersüchtigen zu gefallen, muss man ignoriert werden
Mais là, mais là, mais là, pour le coup
Aber hier, aber hier, aber hier, in diesem Fall
C'est Dieu qui m'a plantée, alors?
Hat Gott mich gepflanzt, na und?
Quand tout est gris, la peine est mon amie
Wenn alles grau ist, ist das Leid meine Freundin
Un long suicide acide, je t'aime mélancolie
Ein langer, saurer Selbstmord, ich liebe dich, Melancholie
Sentiment qui me mène à l'infini
Gefühl, das mich ins Unendliche führt
Mélange du pire, de mon désir, je t'aime mélancolie
Mischung aus dem Schlimmsten, aus meinem Verlangen, ich liebe dich, Melancholie
Quand tout est gris, la peine est mon amie
Wenn alles grau ist, ist das Leid meine Freundin
J'ai l'âme humide aussi, tout mon être chavire
Ich habe auch eine feuchte Seele, mein ganzes Wesen kentert
Oh, viens je t'en prie, c'est ton amie aussi
Oh, komm, ich bitte dich, sie ist auch deine Freundin
C'est l'élixir de mes délires, je t'aime mélancolie
Es ist das Elixier meiner Delirien, ich liebe dich, Melancholie
Quand tout est gris, la peine est mon amie
Wenn alles grau ist, ist das Leid meine Freundin
Un long suicide acide, je t'aime mélancolie
Ein langer, saurer Selbstmord, ich liebe dich, Melancholie
Sentiment qui me mène à l'infini
Gefühl, das mich ins Unendliche führt
Mélange du pire, de mon désir, je t'aime mélancolie
Mischung aus dem Schlimmsten, aus meinem Verlangen, ich liebe dich, Melancholie
Quand tout est gris, la peine est mon amie
Wenn alles grau ist, ist das Leid meine Freundin
J'ai l'âme humide aussi, tout mon être chavire
Ich habe auch eine feuchte Seele, mein ganzes Wesen kentert
Oh, viens je t'en prie, c'est ton amie aussi
Oh, komm, ich bitte dich, sie ist auch deine Freundin
C'est l'élixir de mes délires, je t'aime mélancolie
Es ist das Elixier meiner Delirien, ich liebe dich, Melancholie





Авторы: Mylene Farmer, Laurent Boutonnat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.