Текст и перевод песни Mylène Farmer - Pas de doute
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
n′est
qu'une
vaine
mise
en
scène
It's
all
just
a
vain
staging
Tes
faux
départs
sont
toujours
les
mêmes
Your
false
starts
are
always
the
same
D′être
tendu
n'ajoute
rien
au
problème
Being
tense
only
amplifies
the
problem
Tous
tes
ébats
sont
stériles
et
même
All
your
struggles
are
futile
and
sterile
Après
tout
demain
peut
être
différent
After
all,
tomorrow
could
be
different
Quitte
à
faire
vite
If
we're
going
to
do
this
quickly
Je
prends
les
devants
I'll
take
the
lead
Ne
dit-on
pas
qu'il
vaut
mieux
tôt
que
jamais
Don't
they
say
that
sooner
is
better
than
never?
Tu
précipites
You're
rushing
Moi
je
prends
mon
temps
I'm
taking
my
time
Pas
de
doute
ainsi
c′est
sans
doute
une
fuite
No
doubt,
it's
probably
an
escape
Mais
te
décharger
de
tout
c′est
illicite
But
unloading
everything
on
me
is
wrong
Pas
de
doute
ami,
là
tu
t'emballes
No
doubt,
buddy,
you're
getting
carried
away
Quand
tu
n′as
plus
ta
tête,
tu
fais
tout
trop
vite
When
you
don't
have
your
head
on
straight,
you
do
everything
too
quickly
Pas
de
doute
ainsi
c'est
sans
doute
une
fuite
No
doubt,
it's
probably
an
escape
Mais
te
détacher
de
tout
c′est
illicite
But
detaching
yourself
from
everything
is
wrong
Pas
de
doute
ainsi
c'est
bien
normal
No
doubt,
it's
perfectly
normal
Quand
tu
n′as
plus
ta
tête,
c'est
toi
qui
précipites
When
you
don't
have
your
head
on
straight,
you're
the
one
who's
rushing
Tout
n'est
qu′une
vaine
mise
en
scène
It's
all
just
a
vain
staging
Tes
va
et
vient
sont
toujours
les
mêmes
Your
comings
and
goings
are
always
the
same
Ton
point
de
vue
tordu
sur
le
sexe
faible
Your
twisted
view
of
the
weaker
sex
S′effondre
un
rien
dans
un
cas
pareil
Crumbles
to
nothing
in
a
case
like
this
Après
tout
c'est
bien
là
ton
tempérament
After
all,
it's
your
temperament
Dès
qu′on
réplique
As
soon
as
there's
a
retort
Toi
tu
fous
le
camp
You
run
away
Ne
dit-on
pas
qui
ne
tente
rien
n'a
rien
Don't
they
say
nothing
ventured,
nothing
gained?
Je
suis
stoïque
I'm
stoic
Mais
plus
pour
longtemps
But
not
for
much
longer
Pas
de
doute
ainsi
c′est
sans
doute
une
fuite
No
doubt,
it's
probably
an
escape
Mais
te
décharger
de
tout
c'est
illicite
But
unloading
everything
on
me
is
wrong
Pas
de
doute
ami,
là
tu
t′emballes
No
doubt,
buddy,
you're
getting
carried
away
Quand
tu
n'as
plus
ta
tête,
tu
fais
tout
trop
vite
When
you
don't
have
your
head
on
straight,
you
do
everything
too
quickly
Pas
de
doute
ainsi
c'est
sans
doute
une
fuite
No
doubt,
it's
probably
an
escape
Mais
te
détacher
de
tout
c′est
illicite
But
detaching
yourself
from
everything
is
wrong
Pas
de
doute
ainsi
c′est
bien
normal
No
doubt,
it's
perfectly
normal
Quand
tu
n'as
plus
ta
tête,
c′est
toi
qui
précipites
When
you
don't
have
your
head
on
straight,
you're
the
one
who's
rushing
Pas
de
doute
ainsi
c'est
sans
doute
une
fuite
No
doubt,
it's
probably
an
escape
Mais
te
décharger
de
tout
c′est
illicite
But
unloading
everything
on
me
is
wrong
Pas
de
doute
ami,
là
tu
t'emballes
No
doubt,
buddy,
you're
getting
carried
away
Quand
tu
n′as
plus
ta
tête,
tu
fais
tout
trop
vite
When
you
don't
have
your
head
on
straight,
you
do
everything
too
quickly
Pas
de
doute
ainsi
c'est
sans
doute
une
fuite
No
doubt,
it's
probably
an
escape
Mais
te
détacher
de
tout
c'est
illicite
But
detaching
yourself
from
everything
is
wrong
Pas
de
doute
ainsi
c′est
bien
normal
No
doubt,
it's
perfectly
normal
Quand
tu
n′as
plus
ta
tête,
c'est
toi
qui
précipites
When
you
don't
have
your
head
on
straight,
you're
the
one
who's
rushing
Pas
de
doute
ainsi
c′est
sans
doute
une
fuite
No
doubt,
it's
probably
an
escape
Mais
te
décharger
de
tout
c'est
illicite
But
unloading
everything
on
me
is
wrong
Pas
de
doute
ami,
là
tu
t′emballes
No
doubt,
buddy,
you're
getting
carried
away
Quand
tu
n'as
plus
ta
tête,
tu
fais
tout
trop
vite
When
you
don't
have
your
head
on
straight,
you
do
everything
too
quickly
Pas
de
doute
ainsi
c′est
sans
doute
une
fuite
No
doubt,
it's
probably
an
escape
Mais
te
détacher
de
tout
c'est
illicite
But
detaching
yourself
from
everything
is
wrong
Pas
de
doute
ainsi
c'est
bien
normal
No
doubt,
it's
perfectly
normal
Quand
tu
n′as
plus
ta
tête,
c′est
toi
qui
précipites
When
you
don't
have
your
head
on
straight,
you're
the
one
who's
rushing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MYLENE FARMER, LAURENT BOUTONNAT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.