Текст и перевод песни Mylène Farmer - Pourvu qu'elles soient douces (Paul Oakenfold Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourvu qu'elles soient douces (Paul Oakenfold Remix)
As Long As They Are Soft (Paul Oakenfold Remix)
Ton
regard
oblique
en
rien
n'est
lubrique,
ta
maman
t'a
trop
fessé
Your
sidelong
glance
is
not
at
all
obscene,
your
mother
spanked
you
too
much
Ton
goût
du
revers
n'a
rien
de
pervers
et
ton
bébé
n'est
pas
faché
Your
taste
for
the
reverse
is
not
perverse,
and
your
baby
is
not
upset
Ton
Kamasutra
a
bien
cent
ans
d'âge,
Mon
Dieu
que
c'est
démodé
Your
Kamasutra
is
a
hundred
years
old,
my
God,
it's
so
outdated
Le
nec
plus
ultra
en
ce
paysage,
c'est
d'aimer
les
deux
cotés
The
ultimate
in
this
landscape
is
to
love
both
sides
Hey,
ta
majesté,
jamais
ne
te
déplaces
sans
ton
petit
oreiller
Hey,
your
majesty,
you
never
travel
without
your
little
pillow
À
jamais
je
suis,
ton
unique
classe,
tout
n'est
que
prix
à
payer
Forever
I
am,
your
unique
class,
everything
is
just
a
price
to
pay
Tu
fais
des
Ah!
des
Oh!
derrière
ton
ouvrage
quand
mon
petit
pantalon
You
make
"Ah!"s
and
"Oh!"s
behind
your
work
when
my
little
pants
Debout
et
de
dos,
sans
perdre
courage,
dénude
tes
obsessions
Standing
and
from
behind,
without
losing
courage,
reveal
your
obsessions
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
You
persist
in
not
caring
about
anything,
as
long
as
they
are
soft
D'un
poète,
tu
n'as
que
la
lune
en
tête,
des
mes
rondeurs
tu
es
K.O.!
Of
a
poet,
you
only
have
the
moon
in
your
head,
you're
knocked
out
by
my
curves!
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
You
persist
in
not
caring
about
anything,
as
long
as
they
are
soft
D'un
esthète,
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"...
Of
an
aesthete,
you
only
kept
a
"stupid
look"...
Tout
est
beau
si
c'est
"Vue
de
dos"!
Everything
is
beautiful
if
it's
"Seen
from
behind"!
OK!
Prose
ou
poésie,
tout
n'est
que
prétexte
OK!
Prose
or
poetry,
everything
is
just
a
pretext
Pas
la
peine
de
t'excuser
No
need
to
apologize
Muse
ou
égérie,
mes
petits
fesses
ne
cessent
de
t'inspirer
Muse
or
inspiration,
my
little
buttocks
never
cease
to
inspire
you
Je
fais
de
Ah!
des
Oh!
Jamais
ne
me
lasse
par
amour
pour
un
toqué
I
make
"Ah!"s
and
"Oh!"s,
never
getting
tired,
for
the
love
of
a
madman
Ne
faut-il
pas
que
jeunesse
se
passe,
à
quoi
bon
se
bousculer?
Shouldn't
youth
be
spent,
what's
the
point
of
rushing?
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
You
persist
in
not
caring
about
anything,
as
long
as
they
are
soft
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
Of
a
poet,
you
only
have
the
moon
in
your
head
Des
mes
rondeurs
tu
es
K.O.!
You're
knocked
out
by
my
curves!
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
You
persist
in
not
caring
about
anything,
as
long
as
they
are
soft
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
...
Of
an
aesthete,
you
only
kept
a
"stupid
look"
...
Tout
est
beau
si
c'est
"Vue
de
dos"!
Everything
is
beautiful
if
it's
"Seen
from
behind"!
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
You
persist
in
not
caring
about
anything,
as
long
as
they
are
soft
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
Of
a
poet,
you
only
have
the
moon
in
your
head
Des
mes
rondeurs
tu
es
K.O.!
You're
knocked
out
by
my
curves!
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
You
persist
in
not
caring
about
anything,
as
long
as
they
are
soft
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
...
Of
an
aesthete,
you
only
kept
a
"stupid
look"
...
Tout
est
beau
si
c'est
"Vue
de
dos"!
Everything
is
beautiful
if
it's
"Seen
from
behind"!
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
You
persist
in
not
caring
about
anything,
as
long
as
they
are
soft
D'un
poète
tu
n'as
que
la
lune
en
tête
Of
a
poet,
you
only
have
the
moon
in
your
head
Des
mes
rondeurs
tu
es
K.O.!
You're
knocked
out
by
my
curves!
Tu
t'entêtes
à
te
foutre
de
tout
mais
pourvu
qu'elles
soient
douces
You
persist
in
not
caring
about
anything,
as
long
as
they
are
soft
D'un
esthète
tu
n'as
gardé
qu'un
"air
bête"
...
Of
an
aesthete,
you
only
kept
a
"stupid
look"
...
Tout
est
beau
si
c'est
"Vue
de
dos"!
Everything
is
beautiful
if
it's
"Seen
from
behind"!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MYLENE FARMER, LAURENT PIERRE MARIE BOUTONNAT
Альбом
Remixes
дата релиза
02-12-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.