Mylène Farmer - Pourvu qu'elles soient douces (Paul Oakenfold Remix) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mylène Farmer - Pourvu qu'elles soient douces (Paul Oakenfold Remix)




Pourvu qu'elles soient douces (Paul Oakenfold Remix)
As Long As They Are Soft (Paul Oakenfold Remix)
Ton regard oblique en rien n'est lubrique, ta maman t'a trop fessé
Your sidelong glance is not at all obscene, your mother spanked you too much
Ton goût du revers n'a rien de pervers et ton bébé n'est pas faché
Your taste for the reverse is not perverse, and your baby is not upset
Ton Kamasutra a bien cent ans d'âge, Mon Dieu que c'est démodé
Your Kamasutra is a hundred years old, my God, it's so outdated
Le nec plus ultra en ce paysage, c'est d'aimer les deux cotés
The ultimate in this landscape is to love both sides
Hey, ta majesté, jamais ne te déplaces sans ton petit oreiller
Hey, your majesty, you never travel without your little pillow
À jamais je suis, ton unique classe, tout n'est que prix à payer
Forever I am, your unique class, everything is just a price to pay
Tu fais des Ah! des Oh! derrière ton ouvrage quand mon petit pantalon
You make "Ah!"s and "Oh!"s behind your work when my little pants
Debout et de dos, sans perdre courage, dénude tes obsessions
Standing and from behind, without losing courage, reveal your obsessions
Tu t'entêtes à te foutre de tout mais pourvu qu'elles soient douces
You persist in not caring about anything, as long as they are soft
D'un poète, tu n'as que la lune en tête, des mes rondeurs tu es K.O.!
Of a poet, you only have the moon in your head, you're knocked out by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout mais pourvu qu'elles soient douces
You persist in not caring about anything, as long as they are soft
D'un esthète, tu n'as gardé qu'un "air bête"...
Of an aesthete, you only kept a "stupid look"...
Tout est beau si c'est "Vue de dos"!
Everything is beautiful if it's "Seen from behind"!
OK! Prose ou poésie, tout n'est que prétexte
OK! Prose or poetry, everything is just a pretext
Pas la peine de t'excuser
No need to apologize
Muse ou égérie, mes petits fesses ne cessent de t'inspirer
Muse or inspiration, my little buttocks never cease to inspire you
Je fais de Ah! des Oh! Jamais ne me lasse par amour pour un toqué
I make "Ah!"s and "Oh!"s, never getting tired, for the love of a madman
Ne faut-il pas que jeunesse se passe, à quoi bon se bousculer?
Shouldn't youth be spent, what's the point of rushing?
Tu t'entêtes à te foutre de tout mais pourvu qu'elles soient douces
You persist in not caring about anything, as long as they are soft
D'un poète tu n'as que la lune en tête
Of a poet, you only have the moon in your head
Des mes rondeurs tu es K.O.!
You're knocked out by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout mais pourvu qu'elles soient douces
You persist in not caring about anything, as long as they are soft
D'un esthète tu n'as gardé qu'un "air bête" ...
Of an aesthete, you only kept a "stupid look" ...
Tout est beau si c'est "Vue de dos"!
Everything is beautiful if it's "Seen from behind"!
Tu t'entêtes à te foutre de tout mais pourvu qu'elles soient douces
You persist in not caring about anything, as long as they are soft
D'un poète tu n'as que la lune en tête
Of a poet, you only have the moon in your head
Des mes rondeurs tu es K.O.!
You're knocked out by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout mais pourvu qu'elles soient douces
You persist in not caring about anything, as long as they are soft
D'un esthète tu n'as gardé qu'un "air bête" ...
Of an aesthete, you only kept a "stupid look" ...
Tout est beau si c'est "Vue de dos"!
Everything is beautiful if it's "Seen from behind"!
Tu t'entêtes à te foutre de tout mais pourvu qu'elles soient douces
You persist in not caring about anything, as long as they are soft
D'un poète tu n'as que la lune en tête
Of a poet, you only have the moon in your head
Des mes rondeurs tu es K.O.!
You're knocked out by my curves!
Tu t'entêtes à te foutre de tout mais pourvu qu'elles soient douces
You persist in not caring about anything, as long as they are soft
D'un esthète tu n'as gardé qu'un "air bête" ...
Of an aesthete, you only kept a "stupid look" ...
Tout est beau si c'est "Vue de dos"!
Everything is beautiful if it's "Seen from behind"!





Авторы: MYLENE FARMER, LAURENT PIERRE MARIE BOUTONNAT


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.