Текст и перевод песни Myriam Fares - Moukanoh Wein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يسألني
مكانه
ويين،
مكانه
ويين
Он
спрашивает,
где
он,
где
он
يسألني
مكانه
ويين
Он
спрашивает,
где
он
يسألني
مكانه
وين
Он
спрашивает,
где
он
جوه
القلب
ولا
العين
В
сердце
или
в
глазах?
يسألني
مكانه
وين
Он
спрашивает,
где
он
جوه
القلب
ولا
العين
В
сердце
или
в
глазах?
ما
يدري
حبيب
الروح،
إنه
ساكن
الأثنين
Не
знает
любимый
души,
что
он
обитает
в
обоих
إنه
ساكن
الأثنين
Что
он
обитает
в
обоих
يسألني
مكانه
وين
Он
спрашивает,
где
он
يسألني
مكانه
وين
Он
спрашивает,
где
он
جوه
القلب
ولا
العين
В
сердце
или
в
глазах?
ما
يدري
حبيب
الروح،
إنه
ساكن
الأثنين
Не
знает
любимый
души,
что
он
обитает
в
обоих
إنه
ساكن
الأثنين
Что
он
обитает
в
обоих
يسألني
مكانه
وين
Он
спрашивает,
где
он
ويسألني
مكانه
وين
И
спрашивает,
где
он
أحبه
حب
هالكني
Люблю
его
любовью,
которая
губит
меня
سكن
فيني
تملكني
Поселился
во
мне,
завладел
мной
أحبه
حب
هالكني
Люблю
его
любовью,
которая
губит
меня
سكن
فيني
تملكني
Поселился
во
мне,
завладел
мной
أنا
لو
أتركه
لحظات،
أحس
الروح
تتركني
Если
я
оставлю
его
на
мгновение,
чувствую,
душа
покидает
меня
أحبه
حب
هالكني
Люблю
его
любовью,
которая
губит
меня
سكن
فيني
تملكني
Поселился
во
мне,
завладел
мной
أنا
لو
أتركه
لحظات،
لحظات
Если
я
оставлю
его
на
мгновение,
на
мгновение
أحس
الروح
تتركني،
أحس
الروح
تتركني
Чувствую,
душа
покидает
меня,
чувствую,
душа
покидает
меня
ويسألني
مكانه
وين
И
спрашивает,
где
он
يسألني
مكانه
وين
Он
спрашивает,
где
он
جوه
القلب
ولا
العين
В
сердце
или
в
глазах?
ما
يدري
حبيب
الروح،
إنه
ساكن
الأثنين
Не
знает
любимый
души,
что
он
обитает
в
обоих
إنه
ساكن
الأثنين
Что
он
обитает
в
обоих
يسألني
مكانه
وين
Он
спрашивает,
где
он
ويسألني
مكانه
وين
И
спрашивает,
где
он
يبي
يعرف،
يبي
يدري
Хочет
знать,
хочет
понять
مكانه
وين
في
عمري
Где
его
место
в
моей
жизни
يبي
يعرف،
يبي
يدري
Хочет
знать,
хочет
понять
مكانه
وين
في
عمري
Где
его
место
в
моей
жизни
وأنا
في
داخل
إحساسي
А
я
в
глубине
своих
чувств
أحبه
موت
من
بدري
Люблю
его
до
смерти
с
давних
пор
يبي
يعرف،
يبي
يدري
Хочет
знать,
хочет
понять
مكانه
وين
في
عمري
Где
его
место
в
моей
жизни
وأنا
في
داخل
إحساسي،
إحساسيي
А
я
в
глубине
своих
чувств,
своих
чувств
أحبه
موت
من
بدري
Люблю
его
до
смерти
с
давних
пор
أحبه
موت
من
بدري
Люблю
его
до
смерти
с
давних
пор
ويسألني
مكانه
وين
И
спрашивает,
где
он
يسألني
مكانه
وين
Он
спрашивает,
где
он
جوه
القلب
ولا
العين
В
сердце
или
в
глазах?
ما
يدري
حبيب
الروح،
إنه
ساكن
الأثنين
Не
знает
любимый
души,
что
он
обитает
в
обоих
إنه
ساكن
الأثنين
Что
он
обитает
в
обоих
يسألني
مكانه
وين
Он
спрашивает,
где
он
ويسألني
مكانه
وين
И
спрашивает,
где
он
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.