Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
dilden
firar
eden
her
söz,
yaydan
çıkmış
ok
gibi
Каждое
слово,
сорвавшееся
с
этих
губ,
словно
стрела,
выпущенная
из
лука,
Sözler
bazen
bir
hazine,
bazen
dermansız
bir
dert
tipi
Слова
— иногда
сокровище,
иногда
неизлечимая
болезнь,
Geçmiş
dünden
bahsetmek
lezzetsiz
Говорить
о
прошедшем
дне
безвкусно,
Gelmemiş
yarından
hep
mi
şikayetçiyiz
biz?
(Ha?)
Неужели
мы
вечно
жалуемся
на
не
наступившее
завтра?
(Ха?)
Aklımın
ipinin
ucu
da
kaçmış,
timsah
katreleri
boşalsın
Нить
моего
разума
оборвалась,
пусть
льются
крокодиловы
слезы,
Bir
iki
damla
hiç
değersiz
Пара
капель
ничего
не
стоит,
Hüzün
ve
kaderin
pençesinde
bir
dev
nam-ı-değersiz
Великан
в
когтях
печали
и
судьбы,
ничтожество
по
имени,
Gece-gündüz
ömürden
yontar
Dünya
dönmez
yaremsiz
День
и
ночь
отсекает
от
жизни,
мир
не
вращается
без
ран,
Bugün
ömrün
yarım
gün,
serbest
kalsın
fikrim
Сегодня
половина
дня
жизни,
пусть
моя
мысль
будет
свободна,
Senin
tozlarını
silemez
tenimden
ellerim
Мои
руки
не
могут
стереть
твою
пыль
с
моей
кожи,
Varlık
ruhu
terk
eder
yüzün
yüzümden
ayrılınca
Существование
покидает
душу,
когда
твое
лицо
отделяется
от
моего,
Bendeki
aşk
altın
misali
ağırlığınca
Любовь
во
мне,
как
золото,
по
весу
своему,
Sensiz
benlik
yokluk
demek
kalbim
sana
emekçi
Без
тебя
я
— ничто,
мое
сердце
— твой
труженик,
Aşk
denen
illet
çorak
arazide
tilki
misal
kurnaz
bekçi
Любовь
— недуг,
хитрый
страж,
словно
лиса
в
пустыне,
Başım
sarkıt
bir
mahalsiz,
cümle
yolumun
önüne
taş
Моя
голова
опущена,
на
моем
пути
камень,
Dudakların
kadeyi
nikah
eden,
çakır
keyif
dertdaş
Твои
губы
— чаша
брачного
союза,
пьянящий
товарищ
по
несчастью,
Gören
der
ki:
"Sel
ağzına
bina
yapmak
aptal
işi."
Видящий
скажет:
"Строить
дом
у
устья
реки
— дело
глупое",
Yel
eserse
kırmaz
dişimi,
kalp
bir
körse
görmez
bi'
şeyi
Если
ветер
подует,
он
не
сломает
мне
зубы,
если
сердце
слепо,
оно
ничего
не
видит,
Saniyeler
dakikalarla
yapar
alışverişi
Секунды
торгуются
с
минутами,
Saatler
seni
alır
benden,
korkarım
olamaz
gelişin
Часы
отнимают
тебя
у
меня,
боюсь,
твоего
возвращения
не
будет,
Hasret
gözümün
ışıklarını
söndüren
alçak
misafir
Тоска
— низкий
гость,
гасящий
свет
моих
глаз,
Afitap
sönük
bir
mum,
ayrılık
hain
bir
zehir
Солнце
— тусклая
свеча,
разлука
— коварный
яд,
Melek
yanımda
yüzünü
saklar,
felek
yüzüme
kaş
çatar
Ангел
рядом
прячет
лицо,
судьба
хмурит
брови
на
меня,
Bi'
tek
bu
hüznü
sen
boğarsın,
ipek
tenin
derime
batsın
Только
ты
можешь
утолить
эту
печаль,
пусть
твоя
шелковая
кожа
вопьется
в
мою,
Rüzgar
saçını
süpürse
mest
olur
bakışlarım
Если
ветер
коснется
твоих
волос,
мой
взгляд
опьянеет,
Adınla
uyanır
kulaklarım,
yüzünle
açar
göz
kapaklarım
Мои
уши
просыпаются
с
твоим
именем,
мои
веки
открываются
с
твоим
лицом,
En
güzel
şiirlerimle
kaleme
adını
sayıklatırım
Своими
лучшими
стихами
я
шепчу
твое
имя
на
бумаге,
Odamın
hayaletisin,
sessizliğine
aşığım
Ты
призрак
моей
комнаты,
я
влюблен
в
твою
тишину,
Derdime
çare,
baytarım
yok
Нет
лекарства
моей
боли,
нет
моего
ветеринара,
Dengeme
destek,
tut
ki
durayım
Поддержи
мое
равновесие,
чтобы
я
мог
устоять,
Şafak
güneşin
fermanı
geçer
acı
tatlı
sayılı
zamanın
sancısı
Указ
восходящего
солнца
проходит,
боль
сладко-горького
отсчитанного
времени,
Ama
melek
bir
yandan,
şeytan
bir
yandan
Но
ангел
с
одной
стороны,
дьявол
с
другой,
Başım
zindan
yokluk
var,
bu
kaçıncı
şikâyetim
bilmem
Моя
голова
— темница,
есть
нехватка,
не
знаю,
какая
это
по
счету
моя
жалоба,
Derdime
çare,
baytarım
yok
Нет
лекарства
моей
боли,
нет
моего
ветеринара,
Dengeme
destek,
tut
ki
durayım
Поддержи
мое
равновесие,
чтобы
я
мог
устоять,
Şafak
güneşin
fermanı
geçer
acı
tatlı
sayılı
zamanın
sancısı
Указ
восходящего
солнца
проходит,
боль
сладко-горького
отсчитанного
времени,
Ama
melek
bir
yandan,
şeytan
bir
yandan
Но
ангел
с
одной
стороны,
дьявол
с
другой,
Başım
zindan
yokluk
var,
bu
kaçıncı
şikâyetim
bilmem
Моя
голова
— темница,
есть
нехватка,
не
знаю,
какая
это
по
счету
моя
жалоба,
Hayat
günü
defter
yaprağı,
hazan
gelir
dökülür
День
жизни
— лист
бумаги,
приходит
осень,
и
он
опадает,
Gelirken,
ne
getirilir
ki,
giderken
ne
götürülür?
Что
приносится,
когда
приходишь,
и
что
уносится,
когда
уходишь?
Dertle
anlaş,
deva
bul,
üzüntü
kalbi
sömürür
Договорись
с
болью,
найди
лекарство,
печаль
пожирает
сердце,
Yüzüne
baktığım
her
an,
cennetten
bahçe
görülür
Каждый
раз,
когда
я
смотрю
на
твое
лицо,
я
вижу
райский
сад,
Gülüş;
neşem
değil,
gönül
bucaklarımda
harabeler
Улыбка
— не
моя
радость,
в
уголках
моего
сердца
руины,
Bu
hilekâr
tavırla
geçer
fena
saatler
С
этим
лукавым
поведением
проходят
скверные
часы,
Seni
içeren
masallarım
anlatılacak
kadar
kısa
değiller
Мои
сказки
о
тебе
не
такие
короткие,
чтобы
их
можно
было
рассказать,
Aşk
ilinde
bir
tarafta
cüceler,
diğer
yanda
devler
В
стране
любви
с
одной
стороны
гномы,
с
другой
— великаны,
Derdime
çare,
baytarım
yok
Нет
лекарства
моей
боли,
нет
моего
ветеринара,
Dengeme
destek,
tut
ki
durayım
Поддержи
мое
равновесие,
чтобы
я
мог
устоять,
Şafak
güneşin
fermanı
geçer
acı
tatlı
sayılı
zamanın
sancısı
Указ
восходящего
солнца
проходит,
боль
сладко-горького
отсчитанного
времени,
Ama
melek
bir
yandan,
şeytan
bir
yandan
Но
ангел
с
одной
стороны,
дьявол
с
другой,
Başım
zindan
yokluk
var,
bu
kaçıncı
şikâyetim
bilmem
Моя
голова
— темница,
есть
нехватка,
не
знаю,
какая
это
по
счету
моя
жалоба,
Derdime
çare,
baytarım
yok
Нет
лекарства
моей
боли,
нет
моего
ветеринара,
Dengeme
destek,
tut
ki
durayım
Поддержи
мое
равновесие,
чтобы
я
мог
устоять,
Şafak
güneşin
fermanı
geçer
acı
tatlı
sayılı
zamanın
sancısı
Указ
восходящего
солнца
проходит,
боль
сладко-горького
отсчитанного
времени,
Ama
melek
bir
yandan,
şeytan
bir
yandan
Но
ангел
с
одной
стороны,
дьявол
с
другой,
Başım
zindan
yokluk
var,
bu
kaçıncı
şikâyetim
bilmem
Моя
голова
— темница,
есть
нехватка,
не
знаю,
какая
это
по
счету
моя
жалоба,
Ama
melek
bir
yandan,
şeytan
bir
yandan
Но
ангел
с
одной
стороны,
дьявол
с
другой,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Onur Gümüş
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.