Текст и перевод песни Myrkur - Tor i Helheim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tor i Helheim
Тор в Хельхейме
En
stol
højt
monne
stande
alt
under
hvælvet
sten
Высоко
стоял
престол
под
каменным
сводом,
Den
var
af
hovedpande
og
skøre
dødningben
Собранный
из
черепов
и
хрупких
костей
мертвецов.
Der
så
man
Hel
at
true,
alt
var
hun
hvid
mod
fod
Там
Хель
восседала,
белая
до
самых
пят,
Mod
issen
blå
at
skue
af
underløbet
blod
А
голова
её
синяя
от
запекшейся
крови.
Et
dødningben
det
hvide
vel
bleget
i
måneskin
Белая
кость,
выбеленная
лунным
светом,
Hun
straktes
ud
til
kvide
med
et
hævngærrigt
sind
Она
протянула
её
с
мстительным
сердцем.
Det
vare
muldent
lugte
hun
sprang
det
som
en
vånd
Трупный
запах
исходил,
она
взмахнула
ею,
как
жезлом,
Som
kongespir
hun
brugte
det
i
sin
grumme
hånd
Как
царский
скипетр
держала
она
её
в
своей
жестокой
руке.
Det
var
så
tyst
derinde,
en
liglugt
overalt
Так
тихо
было
внутри,
запах
смерти
повсюду,
Der
rørtes
ingen
vinde
kun
hule
suk
gengjaldt
Ни
дуновения
ветра,
лишь
глухие
вздохи
в
ответ.
Tre
fakler
blåligt
lue
ved
hver
en
dødning
stod
Три
факела
горели
синим
пламенем
у
каждого
мертвеца,
Man
idel
rædsel
skue
med
intet
spor
af
blod
Один
лишь
ужас
можно
было
увидеть,
ни
следа
крови.
Der
så
man
Tor
at
smile,
han
vendte
sig
omkring
Там
Тор
улыбнулся,
он
обернулся,
Han
monne
hurtigt
ile
hen
i
de
dødes
ring
Он
быстро
поспешил
в
круг
мертвых.
Han
råbte
højt
derinde
da
disse
strenge
ord
Он
громко
крикнул
там
эти
суровые
слова:
Så
gå
det
hver
en
kvinde
som
ej
tør
følge
Tor
Так
пусть
уйдет
каждая
женщина,
которая
не
осмелится
следовать
за
Тором!
I
usselige
dåre
som
frygter
sår
og
død
О,
жалкие
глупцы,
боящиеся
ран
и
смерти,
Nu
Hel
jer
evigt
såre
med
kval
og
bitter
nød
Теперь
Хель
будет
вечно
терзать
вас
мукой
и
горькой
нуждой.
I
lod
ej
hjelmen
hvælve
om
issen
kækt
i
strid
Вы
не
подняли
шлемы
над
головой
в
битве,
I
skabtes
til
at
skælve
så
skælv
til
evig
tid
Вы
созданы,
чтобы
трепетать,
так
трепещите
вечно!
Derpå
den
strenge
kæmpe
tren
fast
for
Hela
frem
Затем
суровый
великан
твердо
направился
к
Хель,
Han
måtte
stemmen
dæmpe
i
hendes
mørke
hjem
Он
должен
был
смягчить
свой
голос
в
её
темном
доме.
Han
sagde
gustne
kvinde
retfærdigt
straffer
du
Он
сказал:
"Бледная
женщина,
ты
справедливо
караешь,
Dog
står
jeg
ej
herinde
i
en
frivillig
hu
Но
я
здесь
не
по
своей
воле."
Til
Udgårds
drot
at
drage
dertil
stod
fast
mit
sind
К
властителю
Утгарда
я
стремился,
Der
kunne
han
så
mage
at
her
jeg
vandret
ind
Он
мог
так
все
устроить,
что
я
забрел
сюда.
Thi
sig
mig
hvis
du
mægter
hvad
vej
jeg
vandre
må
Так
скажи
мне,
если
можешь,
каким
путем
мне
идти,
For
til
de
stærke
slægter
i
Jotunheim
at
gå
Чтобы
добраться
до
сильных
родов
в
Ётунхейме."
Der
skreg
til
Mjølners
svinger
Hel
med
sin
stemme
styg
Хель
закричала
от
взмаха
Мьёльнира
своим
ужасным
голосом,
Det
klang
som
sværdet
klinger
udi
en
panserryg
Это
звучало,
как
звон
меча
о
кольчугу.
Forlad
min
sort
bue
gå
frem
snart
est
du
der
Покинь
мой
черный
чертог,
иди
вперед,
скоро
ты
будешь
там,
Det
blænder
mig
at
skue
din
sundheds
rosenskjær
Меня
слепит
сияние
твоей
здоровой
розы.
Der
vinkte
brat
behænde
gud
Tor
med
dristigt
blik
Тогда
бог
Тор
смело
махнул
рукой
со
смелым
взглядом.
Sig
Loke
bort
mon
vende
da
Hel
forbi
han
gik
Локи
сказал:
"Он
уйдет",
когда
Хель
прошла
мимо
него.
Fast
han
sit
øje
lukkede
så
tungt
var
ham
den
gang
Он
крепко
закрыл
глаза,
так
тяжело
ему
было
тогда.
Hun
så
på
ham
og
sukkede
i
hendes
spir
det
klang
Она
посмотрела
на
него
и
вздохнула,
и
её
жезл
зазвенел.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.