Текст и перевод песни Myslovitz - Przypadek Hermana Rotha
Przypadek Hermana Rotha
Hermann Roth's Case
Lubię
siłę
czerni,
I
like
the
power
of
black,
I
nieużywania
słów.
And
not
using
words.
Wszystkiego,
co
niezmienne,
Everything
that's
unchanging,
W
nicości
za
oknem,
gdy
budzą
się
mgły.
In
the
nothingness
outside
the
window,
when
the
fog
awakens.
Lubię
starych
ludzi,
I
like
old
people,
Bo
starość
jest
jak
mgła.
Because
old
age
is
like
fog.
Patrząc
wprost
w
jej
pustkę,
Looking
straight
into
its
emptiness,
Pragnę
tym
bardziej,
im
więcej
mam
lat.
I
desire
it
more
and
more,
the
more
years
I
have.
Ty,
on
i
ja.
You,
he
and
I.
Środek
jakby
był
ze
szkła,
The
center
is
as
if
made
of
glass,
Nie
zapomnę
tamtych
dni
I
will
never
forget
those
days
Szukałem
Cię
w
odbiciu
szyb.
I
searched
for
you
in
the
reflection
of
windows.
Tonę
we
współczuciu,
I
drown
in
compassion,
Głębiej
z
każdym
dniem.
Deeper
with
each
day.
I
choć
wiem,
że
już
nie
wrócisz,
And
although
I
know
that
you
will
never
return,
Moim
życiem
wciąż
szarpie
niepewność
i
zgiełk.
My
life
is
still
ravaged
by
uncertainty
and
turmoil.
Ty,
on
i
ja.
You,
he
and
I.
Środek
jakby
był
ze
szkła,
The
center
is
as
if
made
of
glass,
Nie
zapomnę
tamtych
dni
I
will
not
forget
those
days
I
szukam
Cię...
And
I
search
for
you...
Bo
tak
mało
wciąż
wiem,
Because
there
is
still
so
little
that
I
know,
Tak
mało
wciąż
jest,
So
little
that
there
is
still,
W
tym
wszystkim...
mnie.
In
all
this...
of
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Artur Rojek, Jacek Kuderski, Przemek Myszor, Wojciech "lala" Kuderski, Wojtek Powaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.