Текст и перевод песни Mystery - Dare to Dream
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dare to Dream
Осмелься мечтать
Mystery:
Dare
To
Dream
Mystery:
Осмелься
мечтать
Dare
To
Dream
Осмелься
мечтать
This
song
is
by
Mystery
and
appears
on
Эта
песня
исполняется
Mystery
и
появляется
на
The
album
Lies
and
Butterflies
(2018).
альбоме
Lies
and
Butterflies
(2018).
He
always
dared
to
dream
Он
всегда
осмеливался
мечтать,
To
live
his
life
in
full
Жить
свою
жизнь
полной
грудью,
Wanting
to
soar
beyond
convention
Стремясь
парить
за
пределы
условностей,
Beyond
those
forces
that
pull
Преодолевая
силы,
что
тянут
вниз.
But
the
more
they
hold
him
down
Но
чем
сильнее
его
сдерживают,
The
harder
becomes
the
fight
to
be
free
Тем
труднее
становится
борьба
за
свободу,
The
thicker
the
veil
that
blinds
Чем
плотнее
завеса,
что
слепит,
Stronger
must
be
his
will
to
be
Тем
сильнее
должна
быть
его
воля
быть.
Daring
to
dream,
Осмеливаясь
мечтать,
To
aspire
for
one's
birthright
Стремиться
к
своему
праву
по
рождению,
One's
freedom
Своей
свободе.
He
who
does
is
halfway
there
in
his
dreams
Тот,
кто
это
делает,
уже
на
полпути
к
своей
мечте
And
halfway
there
in
his
life
И
на
полпути
к
своей
жизни.
In
this
maze
where
we
all
toil
В
этом
лабиринте,
где
мы
все
трудимся,
We
want
to
raise
new
walls
Мы
хотим
возводить
новые
стены,
Until
we
feel
so
isolated,
Пока
не
почувствуем
себя
настолько
изолированными,
That
we
forget
this
is
not
all
Что
забудем,
что
это
не
всё.
Trapped
in
a
paradox
of
our
making
Пойманные
в
парадокс
собственного
творения,
We
become
prisoners
of
the
same
Мы
становимся
узниками
того
же
самого.
Like
all
king
rats
behind
bars
Как
все
короли
крыс
за
решеткой,
We
strive
for
the
upper
hand
in
the
game
Мы
стремимся
к
господству
в
игре.
Daring
to
dream,
Осмеливаясь
мечтать,
To
aspire
for
one's
birthright
Стремиться
к
своему
праву
по
рождению,
One's
freedom
Своей
свободе.
He
who
does
is
halfway
there
in
his
dreams
Тот,
кто
это
делает,
уже
на
полпути
к
своей
мечте
And
halfway
there
in
his
life
И
на
полпути
к
своей
жизни.
He
always
dared
to
dream
Он
всегда
осмеливался
мечтать,
To
live
his
life
in
full
Жить
свою
жизнь
полной
грудью,
Wanting
to
soar
beyond
convention
Стремясь
парить
за
пределы
условностей,
Beyond
those
forces
that
pull
Преодолевая
силы,
что
тянут
вниз.
But
the
more
they
hold
him
down
Но
чем
сильнее
его
сдерживают,
The
harder
becomes
the
fight
to
be
free
Тем
труднее
становится
борьба
за
свободу,
The
thicker
the
veil
that
blinds
Чем
плотнее
завеса,
что
слепит,
Stronger
must
be
his
will
to
be
Тем
сильнее
должна
быть
его
воля
быть.
Daring
to
dream,
Осмеливаясь
мечтать,
To
aspire
for
one's
birthright
Стремиться
к
своему
праву
по
рождению,
One's
freedom
Своей
свободе.
He
who
does
is
halfway
there
in
his
dreams
Тот,
кто
это
делает,
уже
на
полпути
к
своей
мечте
And
halfway
there
in
his
life
И
на
полпути
к
своей
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans Raffelt, Jean Pageau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.