Текст и перевод песни Mystik - Le Chant de l'exilé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Chant de l'exilé
The Exile's Song
Je
suis
de
ceux
sur
qui
l'histoire
a
laissé
des
traces
indélébiles
I
am
one
of
those
on
whom
history
has
left
indelible
marks,
Spolie,
ma
langue
déliée
maintenant
je
suis
plus
habile
Despoiled,
my
tongue
now
unleashed,
I
am
more
skillful.
Je
refuse
de
porter
le
tipoy!
I
refuse
to
carry
the
tipoy!
Plus
de
coups
chicote,
plus
de
mboulou,
mboulou
plus
de
boy!
No
more
whiplashes,
no
more
mboulou,
mboulou,
no
more
boy!
Je
suis
celui
qui
parle
des
frères
et
soeurs,
I
am
the
one
who
speaks
of
the
brothers
and
sisters,
Le
savoir
comme
lanternes,
Knowledge
as
lanterns,
Quelques
vivres
et
je
lutte
contre
l'oppresseur
Some
food,
and
I
fight
against
the
oppressor,
Mon
rap
moustique
est
très
mordant
et
très
opérationnel
My
mosquito
rap
is
very
biting
and
very
operational,
Je
m'introduis
dans
le
moustiquaire
piquer
le
Colonel
I
slip
into
the
mosquito
net
to
sting
the
Colonel.
Je
suis
celui
qui
a
un
sale
accent
I
am
the
one
with
a
bad
accent,
Mon
vocabulaire
a
une
autre
pestilence,
My
vocabulary
has
a
different
pestilence,
Je
suis
présent
tout
en
étant
absent
I
am
present
while
being
absent,
Je
suis
celui
qui
a
débarqué
en
France
pour
mieux
manger
I
am
the
one
who
landed
in
France
to
eat
better,
L'étrange
étranger
qui
se
range
du
côté
des
insurgés
The
strange
stranger
who
sides
with
the
insurgents,
Je
dérange
parce
que
je
veux
d'la
monnaie
I
disturb
because
I
want
money,
Même
si
je
dérange
matramench,
ne
s'arrange
c'est
le
même
mec
Even
if
I
disturb
matramench,
it
doesn't
matter,
it's
the
same
guy.
Je
suis
de
ceux
qui
croient
que
le
savoir
est
une
arme
I
am
one
of
those
who
believe
that
knowledge
is
a
weapon,
Je
suis
de
ceux
qui
font
que
le
rap
conscient
reste
debout
I
am
one
of
those
who
make
conscious
rap
stand
tall,
Je
suis
de
ceux
qui
viennent
pour
tirer
l'alarme
I
am
one
of
those
who
come
to
sound
the
alarm,
Je
suis
celui
qui
mange
la
semoule
et
makayabou
I
am
the
one
who
eats
semolina
and
makayabou,
Je
suis
celui
qui
parle
le
lari,
le
polonais,
le
rebeu
I
am
the
one
who
speaks
Lari,
Polish,
Rebeu,
Nienbuiche,
dzarapcheide
Nienbuiche,
dzarapcheide,
Je
suis
de
ceux,
qui
au
micro
niquent
le
décor
et
le
transistor
I
am
one
of
those
who,
on
the
microphone,
screw
the
decor
and
the
transistor,
Au
micro
sonore
empêche
ces
messieurs
de
mi-dor
On
the
sound
microphone,
prevents
these
gentlemen
from
half-sleep,
A
chaque
attaque,
je
brûle
vos
droits
de
véto
With
each
attack,
I
burn
your
veto
rights,
Lève
l'étendard
de
révolte
comme
neto
Raise
the
banner
of
revolt
like
neto,
Je
suis
de
ceux
qui
s'expriment
en
faisant
du
bruit
I
am
one
of
those
who
express
themselves
by
making
noise,
Je
suis
celui
qui
met
du
jour
dans
vos
coeurs
pleins
de
nuits
I
am
the
one
who
puts
light
in
your
hearts
full
of
nights,
Y'en
a
qui
crient
au
secours
Some
people
cry
for
help,
Moi,
je
suis
celui
qui
fait
ses
affaires
tranquillement,
Me,
I'm
the
one
who
does
his
business
quietly,
Avance
même
si
les
pas
sont
courts
Moves
forward
even
if
the
steps
are
short,
La
tête
pleine,
les
poches
vides,
le
rap
sert
de
pagne
Head
full,
pockets
empty,
rap
serves
as
a
loincloth,
J'ai
le
rouge
au
front,
à
la
main
le
micro
m'accompagne
I
have
red
on
my
forehead,
in
my
hand
the
microphone
accompanies
me,
Je
suis
de
ceux
à
qui
on
donne
des
sobriquets
I
am
one
of
those
to
whom
nicknames
are
given,
Je
suis
Mystik
en
VO
sur
le
BO
de
Ma
6T
va
crak-er
I
am
Mystik
in
VO
on
the
soundtrack
of
My
6T
will
crack,
Je
suis
le
tchoukouroukoundou
de
Bisso,
I
am
the
tchoukouroukoundou
of
Bisso,
Mon
voisin
ne
sait
même
pas
que
j'existe
My
neighbor
doesn't
even
know
I
exist,
J'étais
là,
contre
les
lois
racistes
I
was
there,
against
the
racist
laws,
Je
suis
celui
qui
va
de
l'avant,
I
am
the
one
who
goes
forward,
Qui
n'a
plus
de
temps
de
mi-dor
Who
no
longer
has
time
for
half-sleep,
Le
peu
que
je
sais
ne
vient
pas
des
mecs
du
thermidor
The
little
I
know
does
not
come
from
the
guys
in
the
thermos,
Si
t'es
en
train
de
mi-dor,
un
conseil
debout,
(khp!)
If
you're
half-asleep,
a
word
of
advice,
stand
up,
(khp!),
Car
le
monde
appartient
à
tous
ceux
qui
se
lèvent
tôt
Because
the
world
belongs
to
all
those
who
get
up
early,
Avec
y'a
pas
de
lézard,
y'a
que
du
croco,
With
there
is
no
lizard,
there
is
only
crocodile,
Pas
de
gros
mots,
pas
de
chocoby,
pas
de
foquo
No
swear
words,
no
chocoby,
no
foquo,
Je
suis
de
ceux
qui
parlent
des
problèmes
cruciaux
I
am
one
of
those
who
speak
of
crucial
problems,
Quelle
chance
d'habiter
en
France,
qui
chante
aux
...
What
a
chance
to
live
in
France,
which
sings
to
...
Et
on
fait
comme
si
de
rien
n'était
And
we
pretend
that
nothing
is
happening,
La
sédition
c'est
là
...
le
public
va
répéter
The
sedition
is
there
...
the
public
will
repeat,
Mystik,
c'est
juste
mon
nom
de
travail
Mystik,
it's
just
my
work
name,
Au
bercail,
je
suis
le
fils
de
femme
des
champs
comme
Camara
Laye
At
home,
I
am
the
son
of
a
woman
of
the
fields
like
Camara
Laye,
Je
suis
celui
qui
te
ressemble
comme
René
Philombe
I
am
the
one
who
looks
like
you
like
René
Philombe,
Au
Mayombe,
sous
les
bombes,
In
Mayombe,
under
the
bombs,
Mes
miens
subissent
toutes
les
tares
du
monde
My
people
suffer
all
the
evils
of
the
world,
Je
suis,
l'homme
de
tous
les
cieux,
je
suis
de
ceux
I
am,
the
man
of
all
skies,
I
am
one
of
those,
Qui
au
micro
te
font
planer
pire
qu'un
xeu
Who
on
the
microphone
make
you
fly
higher
than
a
xeu,
Je
suis
de
ceux
qui
fuient
la
masse
inerte
I
am
one
of
those
who
flee
the
inert
mass,
De
ceux
qu'on
dévisage,
qu'on
regarde
la
porte
entrouverte
Of
those
who
are
stared
at,
who
look
at
the
half-open
door,
Je
suis
de
cette
jeunesse
qui
rêve
de
la
corde
au
cou
I
am
of
this
youth
who
dreams
of
the
rope
around
their
necks,
On
nous
a
bercé
d'illusions,
l'ignorant
dans
la
merde
jusqu'au
cou
We
were
lulled
by
illusions,
the
ignorant
up
to
their
necks
in
shit,
Comme
affalé,
allongé
sur
un
lit
d'hôpital
Like
slumped,
lying
on
a
hospital
bed,
Je
suis
celui
dont
les
larmes
inondent
l'intime
journal
I
am
the
one
whose
tears
flood
the
intimate
diary,
Je
suis
celui
qui
a
perdu
toutes
les
mises
I
am
the
one
who
has
lost
all
the
stakes,
Qui
lentement
agonise,
qui
a
pas
de
vie
de
rêve,
Who
slowly
dies,
who
has
no
dream
life,
Pas
de
terre
promise,
No
promised
land,
J'ai
appris
que
la
route
de
la
survie
est
longue
I
learned
that
the
road
to
survival
is
long,
Il
faut
se
démener,
se
battre
comme
avec
un
toy
au
ping-pong
You
have
to
struggle,
fight
as
if
with
a
toy
at
ping-pong,
Je
suis
celui
qui
prend
conscience,
le
rap
s'étoffe
I
am
the
one
who
becomes
aware,
rap
flourishes,
Constate
que
nos
sociétés
avoisinent
la
catastrophes
Notes
that
our
societies
are
approaching
disaster,
Je
perds
les
boulons,
il
ne
me
reste
plus
que
les
vices
I'm
losing
my
bolts,
all
I
have
left
are
vices,
Suis-je
la
proie
d'un
sortilège,
ensorcelé
par
quelques
maléfices?
Am
I
the
prey
of
a
spell,
bewitched
by
some
evil
spells?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mike kourtzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.