Mzlff - абсолютный ноль - перевод текста песни на немецкий

абсолютный ноль - Mzlffперевод на немецкий




абсолютный ноль
Absoluter Nullpunkt
В мире, где навсегда по кругу
In einer Welt, die sich für immer im Kreis dreht
Я герой по существу, но без геройства для подруг
Bin ich im Wesentlichen ein Held, aber ohne Heldentum für die Freundinnen
За светом в темноте солнца не будет
Hinter dem Licht in der Dunkelheit wird keine Sonne sein
В городе где прогнозы на слух
In der Stadt, wo Prognosen nach Gehör gehen
Не взирая трату времени, ведь ценят только поиски монет
Ungeachtet des Zeitverlusts, denn geschätzt wird nur die Suche nach Münzen
А Время есть, а я переживаю тот момент
Aber Zeit ist da, und ich durchlebe jenen Moment
В котором вся биорулетка и сошла
In dem das ganze Bio-Roulette aus den Fugen geriet
Сошла как паровозик с рельс, или сошла на нет
Entgleiste wie ein Züglein von den Gleisen, oder löste sich in Nichts auf
Зима, зима... зимой тепло, а лета вовсе не было
Winter, Winter... im Winter ist es warm, und Sommer gab es gar nicht
Не стоит ждать его, не стой в мечтаниях, в местах где некуда бежать
Es lohnt sich nicht, darauf zu warten, steh nicht träumend herum, an Orten, wo es kein Entkommen gibt
Выход и вход за одной дверью
Ausgang und Eingang sind hinter derselben Tür
Я пытаюсь выйти, но с какой мне стороны смотреть
Ich versuche rauszugehen, aber von welcher Seite soll ich schauen?
Это монета где я, бесконечное множество
Das ist die Münze, wo ich bin, eine unendliche Menge
С каждым циклом все так, неумолимо
Mit jedem Zyklus ist alles so, unaufhaltsam
Но множит время на выбор как мило, но не стоит впредь
Doch es vervielfacht die Zeit zur Wahl wie süß, doch künftig ist es das nicht wert
Его числом не удивишь застрявшего во временной петле
Den, der in der Zeitschleife feststeckt, überrascht man mit seiner Zahl nicht
Время замкнёт и нас обоих
Die Zeit wird uns beide einschließen
В этом городе где человек, как абсолютный ноль
In dieser Stadt, wo der Mensch wie der absolute Nullpunkt ist
Тут чужды мне законы и устои
Hier sind mir die Gesetze und Regeln fremd
Время лечит, но во времени я абсолютный ноль
Die Zeit heilt, aber in der Zeit bin ich der absolute Nullpunkt
В отрезке времени изгой
Ein Ausgestoßener in diesem Zeitabschnitt
Но даже за пределом тела я лишь абсолютный ноль
Aber selbst jenseits des Körpers bin ich nur der absolute Nullpunkt
Петля захлопнется со мной
Die Schleife wird sich mit mir schließen
И я потерян, в тесноте, да не в обиде но живой
Und ich bin verloren, in der Enge, zwar nicht gekränkt, aber lebendig
Петля как бусики на шее
Die Schleife wie eine Perlenkette um den Hals
Крепкий узелок, и мы в крепких отношениях
Ein fester Knoten, und wir sind in einer festen Beziehung
В побеге из игры на поражение курс
Der Kurs ist Flucht aus dem Spiel auf Niederlage
Это возможность опробовать все концовки, что не боюсь
Es ist die Chance, alle Enden auszuprobieren, ich habe keine Angst
Системы координат, где нет прошлого
Koordinatensysteme, wo es keine Vergangenheit gibt
Бил на пораженье, поражение пришло само
Ich kämpfte auf Vernichtung, die Niederlage kam von selbst
Мурашки бьют гусиной кожей, но хотя бы
Gänsehaut überkommt mich, aber wenigstens
Тут никто не предьявляет мне за схожести
Hier wirft mir niemand Ähnlichkeiten vor
Насколько же единоличность мысленных процессов
Wie sehr doch die Einzigartigkeit der Denkprozesse
Не важна, ведь для людей любой кто делает процессор, и
Nicht wichtig ist, denn für die Leute ist jeder, der etwas tut ein Prozessor, und
Мои принцессы, по накатанной
Meine Prinzessinnen, wie auf eingefahrenen Gleisen
Медленно хором уходят в закат
Gehen langsam im Chor in den Sonnenuntergang
Так нельзя
So geht das nicht
Мне было будет тяжело теперь
Mir war es schwer nun wird es schwer sein
За долгую зимою, никогда не придет оттепель
Nach dem langen Winter wird niemals Tauwetter kommen
Но через двери теплый ветерок
Aber durch die Türen ein warmer Windhauch
Снова, и снова, и снова
Wieder, und wieder, und wieder
Время замкнёт и нас обоих
Die Zeit wird uns beide einschließen
В этом городе где человек, как абсолютный ноль
In dieser Stadt, wo der Mensch wie der absolute Nullpunkt ist
Тут чужды мне законы и устои
Hier sind mir die Gesetze und Regeln fremd
Время лечит, но во времени я абсолютный ноль
Die Zeit heilt, aber in der Zeit bin ich der absolute Nullpunkt
В отрезке времени изгой
Ein Ausgestoßener in diesem Zeitabschnitt
Но даже за пределом тела я лишь абсолютный ноль
Aber selbst jenseits des Körpers bin ich nur der absolute Nullpunkt
Петля захлопнется со мной
Die Schleife wird sich mit mir schließen
И я потерян, в тесноте, да не в обиде живой
Und ich bin verloren, in der Enge, zwar nicht gekränkt, aber lebendig
Время замкнёт и нас обоих
Die Zeit wird uns beide einschließen
В этом городе где человек, как абсолютный ноль
In dieser Stadt, wo der Mensch wie der absolute Nullpunkt ist
Тут чужды мне законы и устои
Hier sind mir die Gesetze und Regeln fremd
Время лечит, но во времени я абсолютный ноль
Die Zeit heilt, aber in der Zeit bin ich der absolute Nullpunkt
В отрезке времени изгой
Ein Ausgestoßener in diesem Zeitabschnitt
Но даже за пределом тела я лишь абсолютный ноль
Aber selbst jenseits des Körpers bin ich nur der absolute Nullpunkt
Петля захлопнется со мной
Die Schleife wird sich mit mir schließen
И я потерян, в тесноте, да не в обиде живой
Und ich bin verloren, in der Enge, zwar nicht gekränkt, aber lebendig






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.