кто-то должен опылять цветок
jemand muss die Blume bestäuben
Всё,
что
негоже,
вижу
грязным
и
вряд
ли
бы
в
радость
счёл
Alles,
was
unziemlich
ist,
sehe
ich
als
schmutzig
an
und
würde
es
kaum
als
Freude
betrachten
Жизнь
делится
секторами,
как
гексы
глазами
пчёл
Das
Leben
ist
in
Sektoren
geteilt,
wie
die
Hexagone
in
den
Augen
der
Bienen
Хотели
бы
летать,
беззаботно
и
высоко
Wir
würden
gerne
fliegen,
sorglos
und
hoch
Но
даже
знает
насекомое,
что
кто-то
должен
опылять
цветок
Aber
sogar
das
Insekt
weiß,
dass
jemand
die
Blume
bestäuben
muss
Дни
надломаны
пополам
Die
Tage
sind
in
der
Mitte
zerbrochen
И
как
мотыльку
порхать,
если
время
непостоянно
Und
wie
soll
ein
Schmetterling
flattern,
wenn
die
Zeit
unbeständig
ist
И,
Mon
Ami,
ты
ведь
знаешь
мы
в
истории,
друг
Und,
Mon
Ami,
du
weißt
doch,
wir
sind
in
der
Geschichte,
Freundin
Если
цветы
завянут
— их
увековечит
грунт
Wenn
die
Blumen
welken
– wird
der
Boden
sie
verewigen
И
мы
летим
туда,
где
счастье
— не
фигура
речи
Und
wir
fliegen
dorthin,
wo
Glück
keine
Redewendung
ist
Тут
Свята
лишь
пустота,
и
опылять
уже
нечего
Hier
ist
nur
die
Leere
heilig,
und
es
gibt
nichts
mehr
zu
bestäuben
Там
ещё
хоть
что-то
можно
сберечь
Dort
kann
man
wenigstens
noch
etwas
bewahren
И
мил
человек,
этим
способом
может
в
душе
закрыть
трещину
Und,
lieber
Mensch,
auf
diese
Weise
kann
man
vielleicht
einen
Riss
in
der
Seele
schließen
Флора
истошно
воет
от
боли
Die
Flora
heult
markerschütternd
vor
Schmerz
Человечество,
всё
летит
и
летит
до
новой
кормушки
Die
Menschheit
fliegt
und
fliegt
immer
weiter
zur
nächsten
Futterkrippe
А
щёки
пылают,
будто
родимый
дом,
и
в
агонии
Und
die
Wangen
glühen,
wie
das
Elternhaus,
und
in
Agonie
Издав
последний
вздох,
она
опустит
оружие
(О-о)
Mit
dem
letzten
Atemzug
wird
sie
die
Waffen
niederlegen
(O-oh)
Нас
явно
тянет,
как
напасть
на
слабых
Uns
zieht
es
offensichtlich
an,
wie
ein
Angriff
auf
die
Schwachen
Так
забрать
на
память,
чтобы
не
осталось
So
zur
Erinnerung
mitzunehmen,
damit
nichts
übrig
bleibt
Ничего
для
старых
— хоть
каплю,
малость
Nichts
für
die
Alten
– nicht
mal
einen
Tropfen,
ein
Wenig
Бедным
не
оставив,
наплевав
на
жалость
Den
Armen
nichts
lassend,
auf
Mitleid
pfeifend
Что
не
мысль
— загон
иль
ложь
Jeder
Gedanke
– ein
Zwang
oder
eine
Lüge
Мы
не
можем
принять
тот
факт,
что
все
попросту
лишь
ничтожества
Wir
können
die
Tatsache
nicht
akzeptieren,
dass
wir
alle
einfach
nur
Nichtsnutze
sind
И
множа
их
в
сто
крат,
мы
всё
больше
стали
заложниками
Und
indem
wir
sie
hundertfach
vermehren,
wurden
wir
immer
mehr
zu
Geiseln
Комплексы
пленят,
и
едва
ли
теперь
поможет
пустота
Komplexe
fesseln
uns,
und
die
Leere
wird
nun
kaum
noch
helfen
Когда
нет
ничего,
но
что
лучше,
чем
благодать
Wenn
nichts
da
ist,
aber
was
ist
besser
als
Gnade
Мир,
построенный
на
костях,
никогда
не
взрастёт
цветами
Eine
Welt,
die
auf
Knochen
gebaut
ist,
wird
niemals
mit
Blumen
erblühen
Я
много
что
потерял,
но
осталась
вечная
память
Ich
habe
viel
verloren,
aber
die
ewige
Erinnerung
ist
geblieben
Едва
ли
надолго,
погрязнув
в
омут
Kaum
für
lange,
versunken
im
Strudel
Представить
другой
исход
— нет
возможности,
да
и
только
Einen
anderen
Ausgang
vorstellen
– keine
Möglichkeit,
und
das
ist
alles
Не
боязно,
не
страшно
ни
на
толику
Keine
Furcht,
keine
Angst,
nicht
im
Geringsten
Ни
поезд,
ни
цветок
не
стали
тем,
чтобы
понял
как
Weder
der
Zug
noch
die
Blume
wurden
zu
dem,
damit
ich
verstand,
wie
Петляя
дорога
вдаль,
нас
выводит
только
на
свет
Der
sich
schlängelnde
Weg
in
die
Ferne
führt
uns
nur
ans
Licht
На
перепутье
труп,
ничего
более
нет
Am
Scheideweg
eine
Leiche,
mehr
ist
da
nicht
И
сколько
б
не
бегал
от
себя,
но
настигнет
правды
тот
нож
Und
wie
sehr
du
auch
vor
dir
selbst
wegläufst,
das
Messer
der
Wahrheit
wird
dich
einholen
Хочешь
идти?
Иди,
но
от
прошлого
не
уйдёшь
Willst
du
gehen?
Geh,
aber
vor
der
Vergangenheit
kannst
du
nicht
fliehen
Нас
явно
тянет,
как
напасть
на
слабых
Uns
zieht
es
offensichtlich
an,
wie
ein
Angriff
auf
die
Schwachen
Так
забрать
на
память,
чтобы
не
осталось
So
zur
Erinnerung
mitzunehmen,
damit
nichts
übrig
bleibt
Ничего
для
старых
— хоть
каплю,
малость
Nichts
für
die
Alten
– nicht
mal
einen
Tropfen,
ein
Wenig
Бедным
не
оставив,
наплевав
на
жалость
Den
Armen
nichts
lassend,
auf
Mitleid
pfeifend
Нас
явно
тянет,
как
напасть
на
слабых
Uns
zieht
es
offensichtlich
an,
wie
ein
Angriff
auf
die
Schwachen
Так
забрать
на
память,
чтобы
не
осталось
So
zur
Erinnerung
mitzunehmen,
damit
nichts
übrig
bleibt
Ничего
для
старых
— хоть
каплю,
малость
Nichts
für
die
Alten
– nicht
mal
einen
Tropfen,
ein
Wenig
Бедным
не
оставив,
наплевав
на
жалость
Den
Armen
nichts
lassend,
auf
Mitleid
pfeifend
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.