Текст и перевод песни Mzlff - человейники
человейники
human anthills
Есть
истина,
окружающий
нас
мир,
природа
и
дома
There
is
truth,
the
world
around
us,
nature
and
homes
Тоже
находятся
в
определённом
вибрационном
диапазоне
They
are
also
within
a
certain
vibrational
range
B
если
представить,
что
ты
приёмник
настроил
на
такую
волну
B
And
if
you
imagine
that
you
are
a
receiver
tuned
to
such
a
wave
Которая
называется
"Человек"
Which
is
called
"Man"
С
этой
временной
петли
нам
шею
вызволить
вообще
никак
From
this
time
loop,
we
can't
get
our
necks
out
at
all
Дом-работа-гроб,
такой
вот
ритм
человейника
Home-work-coffin,
this
is
the
rhythm
of
the
human
anthill
Рыть
тропу
себе,
в
стёртом
от
кровушки
ошейнике
To
dig
a
way
for
yourself,
in
a
bloody
collar
Но
кто
ставил
трон,
тому
дорога
к
поражению
But
who
put
the
throne,
his
way
to
defeat
С
этой
временной
петли
нам
шею
вызволить
вообще
никак
From
this
time
loop,
we
can't
get
our
necks
out
at
all
Дом-работа-гроб,
такой
вот
ритм
человейника
Home-work-coffin,
this
is
the
rhythm
of
the
human
anthill
Рыть
тропу
себе,
в
стёртом
от
кровушки
ошейнике
To
dig
a
way
for
yourself,
in
a
bloody
collar
Но
кто
ставил
трон,
тому
дорога
к
поражению
But
who
put
the
throne,
his
way
to
defeat
Держа
вперёд,
придёшь
к
порогу
родника
Going
forward,
you
will
come
to
the
threshold
of
the
spring
Заточённый
в
трубы,
воду
даже
вызволить
никак
Imprisoned
in
pipes,
water
can't
even
be
released
Цветочки
вянут,
звёзды
в
небе
гаснут
на
века
Flowers
wither,
stars
in
the
sky
go
out
for
centuries
Но
даже
в
мёртвых
фонарях,
увидим
свет
от
мотылька
But
even
in
dead
lamps,
we
will
see
the
light
from
a
moth
Раз
мне
нет
мнения
милее,
чем
своё
Since
there
is
no
opinion
dearer
to
me
than
my
own
Я
шлю
все
это
к
чёрту,
и
город
горит
огнём
I
send
it
all
to
hell,
and
the
city
is
burning
Огни
горят
и
днём,
но
теперь
всё
по-настоящему
The
lights
are
on
even
during
the
day,
but
now
everything
is
for
real
Жизнь
надо
жить,
но
жизнь
я
отложу-ка
в
долгий
ящик
You
have
to
live
life,
but
I'll
put
life
on
hold
Мимо
тихо
мы
растём
и
кормим,
только
все
селяне
By
quietly
growing
and
feeding,
only
all
the
villagers
Пусть
и
впроголодь,
но
все
же
пусть
живут
ради
себя
и
Even
though
they
are
starving,
but
still
let
them
live
for
themselves
and
Скучен
только
будний
день,
но
за
работой
не
взирают
Only
a
weekday
is
boring,
but
they
don't
look
at
it
at
work
Коли
раз
из
семи
дней,
можно
не
делать
нихуя
Once
every
seven
days,
you
can
do
nothing
А
я
ведь
всяко
разно
пробовал,
ничто
так
не
впирает
But
I've
tried
in
every
possible
way,
nothing
so
cool
Как
кинофильм
Мимино,
и
мороженка
из
стакана
(Чавк)
As
the
movie
Mimino,
and
ice
cream
from
a
glass
(Chvak)
Мило
знать,
что
больше
мне
и
не
дадут
за
так
It's
nice
to
know
that
I
won't
be
given
any
more
for
free
Но
я
с
палитрой
за
спиной,
только
сижу
и
созерцаю
мрак,
йа
But
with
a
palette
behind
my
back,
I
just
sit
and
contemplate
the
darkness,
yeah
Над
городом
туман,
и
счастья
нет
Over
the
city
fog,
and
there
is
no
happiness
Болото
из
оков
сжимает,
и
в
окнах
погаснет
свет
The
swamp
of
fetters
tightens,
and
the
lights
will
go
out
in
the
windows
Кто-то
достоен
воссиять,
кто-то
просто
погряз
во
тьме
Someone
is
worthy
to
shine,
someone
is
simply
mired
in
darkness
Но
в
человейнике,
каждый
оставит
след
But
in
the
human
anthill,
everyone
will
leave
a
trace
Над
городом
дожди,
но
солнце
выйдет
хоть
когда-то
Over
the
city
the
rains,
but
the
sun
will
come
out
at
least
someday
Панельки
жилых
районов
своим
осветив
закатом
High-rise
buildings
of
residential
areas
illuminating
their
sunset
И
кто-то
в
миг
воссияет,
а
кто-то
возможно
нет
And
someone
will
shine
in
an
instant,
and
someone
may
not
Пока
мы
тащим
человейник,
что
строит
сам
человек
While
we
drag
the
human
anthill,
which
is
built
by
man
himself
С
этой
временной
петли
нам
шею
вызволить
вообще
никак
From
this
time
loop,
we
can't
get
our
necks
out
at
all
Дом-работа-гроб,
такой
вот
ритм
человейника
Home-work-coffin,
this
is
the
rhythm
of
the
human
anthill
Рыть
тропу
себе,
в
стёртом
от
кровушки
ошейнике
To
dig
a
way
for
yourself,
in
a
bloody
collar
Но
кто
ставил
трон,
тому
дорога
к
поражению
But
who
put
the
throne,
his
way
to
defeat
С
этой
временной
петли
нам
шею
вызволить
вообще
никак
From
this
time
loop,
we
can't
get
our
necks
out
at
all
Дом-работа-гроб,
такой
вот
ритм
человейника
Home-work-coffin,
this
is
the
rhythm
of
the
human
anthill
Рыть
тропу
себе,
в
стёртом
от
кровушки
ошейнике
To
dig
a
way
for
yourself,
in
a
bloody
collar
Но
кто
ставил
трон,
тому
дорога
к
поражению
But
who
put
the
throne,
his
way
to
defeat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.