ты рядом -
Mzlff
перевод на немецкий
Мысли
мне
напоминают
о
том,
чего
не
учёл
Gedanken
erinnern
mich
an
das,
was
ich
nicht
bedacht
habe
Летописи
навека,
но
задумчивы,
не
о
чём
Chroniken
für
die
Ewigkeit,
aber
nachdenklich,
über
nichts
Тоже
верю
я
забыл,
но
явно
буду
ещё
Ich
glaube
auch,
ich
habe
vergessen,
aber
ich
werde
es
eindeutig
noch
Вспоминать,
где
это
было,
там
и
потерян
счёт
Mich
erinnern,
wo
das
war,
dort
habe
ich
den
Überblick
verloren
Снова
в
цикле
прострации
пишу
инструкции
себе
прошлому
Wieder
im
Kreislauf
der
Prostration
schreibe
ich
Anweisungen
an
mein
vergangenes
Ich
Как
мне
там
не
остаться,
ну
разве
можно
так?
Wie
ich
dort
nicht
bleiben
soll,
ist
das
denn
überhaupt
möglich?
Эту
фазу
переждать
— я
уже
новый
вдруг
Diese
Phase
abwarten
– plötzlich
bin
ich
schon
ein
Neuer
Обманывать
себя
— тот
же
порочный
круг
Sich
selbst
belügen
– derselbe
Teufelskreis
Пропадает
нещадно
(Нещадно)
Es
verschwindet
gnadenlos
(Gnadenlos)
Рукой
подать,
её
теряю
перчатку
(Перчатку)
Zum
Greifen
nah,
ich
verliere
ihren
Handschuh
(Handschuh)
На
глубине
склепа
под
взором
туч
In
der
Tiefe
der
Gruft
unter
dem
Blick
der
Wolken
И
я
больше
не
найду
ключ
Und
ich
werde
den
Schlüssel
nicht
mehr
finden
Осмысление
себя
— вечный
поток,
потом
Selbstreflexion
– ein
ewiger
Fluss,
dann
Минуту
назад
тоже
думал,
знаю
от
и
до
Vor
einer
Minute
dachte
ich
auch,
ich
wüsste
alles
in-
und
auswendig
Себя
— под
небом
звездопада
накрытого
пеленой
Mich
selbst
– unter
einem
von
einem
Schleier
bedeckten
Sternschnuppenhimmel
Я
конечен,
но
в
глазах
только,
знаю,
пока
живой
Ich
bin
endlich,
aber
nur
in
den
Augen,
ich
weiß,
solange
ich
lebe
Ты
рядом,
ты
рядом,
но
я
не
могу
Du
bist
nah,
du
bist
nah,
aber
ich
kann
nicht
Терять
их,
терять
их,
снова
одному
Sie
verlieren,
sie
verlieren,
wieder
allein
И
вряд
ли,
и
вряд
ли
к
тебе
подойду
Und
unwahrscheinlich,
unwahrscheinlich
werde
ich
auf
dich
zugehen
Надоело
пусть,
почему?
Auch
wenn
es
nervt,
warum?
Переобдумав,
забуду
заново
Nach
erneutem
Überdenken
werde
ich
es
wieder
vergessen
В
небе
театр
кончится,
и
нас
накроет
занавес
Im
Himmel
endet
das
Theater,
und
der
Vorhang
wird
uns
bedecken
Хочу
не
доморощенный
механизм
выживания,
но
Ich
will
keinen
hausgemachten
Überlebensmechanismus,
aber
Мне
б
заморочиться,
и
сходить
по
делам,
а
я
Ich
sollte
mich
bemühen
und
meine
Erledigungen
machen,
aber
ich
Устал
рассуждать,
как
пуста
зона,
где
человек
человеку
Ich
bin
müde
zu
diskutieren,
wie
leer
die
Zone
ist,
wo
Mensch
zu
Mensch
Мне
в
вакууме
дышится
проще
Im
Vakuum
atmet
es
sich
für
mich
leichter
Чем
в
пространстве.
закрытом
коммунальным
чеком
Als
im
Raum,
verschlossen
durch
eine
Nebenkostenabrechnung
Насыщаясь
концентрацией
вранья
и
сказок,
здесь
Gesättigt
von
der
Konzentration
an
Lügen
und
Märchen,
hier
Только
задыхаясь,
понимаешь
осязаемость
смеси
Nur
wenn
man
erstickt,
versteht
man
die
Greifbarkeit
der
Mischung
Да
будет
газ,
значит,
да
будет
жизнь,
да
будет
свет
Es
werde
Gas,
also,
es
werde
Leben,
es
werde
Licht
Добывать
будем
всё,
пока
есть
планета
Wir
werden
alles
fördern,
solange
es
den
Planeten
gibt
Покамест
я
наблюдаю,
мне
видно
гораздо
хуже
Während
ich
beobachte,
sehe
ich
viel
schlechter
Пусть
облака
разгоняют,
их
место
заменят
тучи
Mögen
sie
die
Wolken
vertreiben,
ihren
Platz
werden
dunkle
Wolken
einnehmen
Мы
взаимозаменяемый
товар
в
этой
сфере
Wir
sind
austauschbare
Ware
in
diesem
Bereich
Если
б
можно
было
менять
прошлое
— мы
не
изменим
Wenn
man
die
Vergangenheit
ändern
könnte
– wir
würden
sie
nicht
ändern
И
попадая
нещадно
Und
gnadenlos
hineingeratend
Световой
фон
мне
выжигает
клетчатку
Der
Lichthintergrund
brennt
mir
die
Netzhaut
weg
А
Ким
говорила,
что
не
стоит
смотреть
Und
Kim
sagte,
man
solle
nicht
hinsehen
Но
прекрасное
ранит
лишь
отчасти
Aber
das
Schöne
verletzt
nur
teilweise
И
вот
только
сейчас
я
явно
понял,
что
я
счастлив
Und
erst
jetzt
habe
ich
klar
verstanden,
dass
ich
glücklich
bin
Перевалив
от
надуманного
до
практики
Übergegangen
vom
Ausgedachten
zur
Praxis
С
Ким
у
меня
как
бы
не
то
что
бы
клеится
Mit
Kim
läuft
es
bei
mir
sozusagen
nicht
so
richtig
Но
в
любви
сливаются
даже
галактики
Aber
in
der
Liebe
verschmelzen
sogar
Galaxien
Ты
рядом,
ты
рядом,
но
я
не
могу
Du
bist
nah,
du
bist
nah,
aber
ich
kann
nicht
Терять
их,
терять
их,
снова
одному
Sie
verlieren,
sie
verlieren,
wieder
allein
И
вряд
ли,
и
вряд
ли
к
тебе
подойду
Und
unwahrscheinlich,
unwahrscheinlich
werde
ich
auf
dich
zugehen
Надоело
пусть,
почему?
Auch
wenn
es
nervt,
warum?
Ты
рядом,
ты
рядом,
но
я
не
могу
Du
bist
nah,
du
bist
nah,
aber
ich
kann
nicht
Терять
их,
терять
их,
снова
одному
Sie
verlieren,
sie
verlieren,
wieder
allein
И
вряд
ли,
и
вряд
ли
к
тебе
подойду
Und
unwahrscheinlich,
unwahrscheinlich
werde
ich
auf
dich
zugehen
Надоело
пусть,
почему?
Auch
wenn
es
nervt,
warum?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.