Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che
finimondo
per
un
capello
biondo
che
stava
sul
gilet
Was
für
ein
Weltuntergang
wegen
eines
blonden
Haares,
das
auf
der
Weste
lag
Sarà
volato,
ma
com'è
strano
il
fato,
proprio
su
di
me
Es
wird
wohl
geflogen
sein,
aber
wie
seltsam
das
Schicksal
ist,
genau
auf
mir
(Greg
Willen,
non
dormire)
(Greg
Willen,
schlaf
nicht)
Sto
in
giro
Ich
bin
unterwegs
Ho
la
fine
del
mondo
sotto
il
vestito
(mmh,
bellissimo)
Ich
habe
das
Ende
der
Welt
unter
meinem
Kleid
(mmh,
wunderschön)
Biondino
(ehi,
biondino)
Blondchen
(hey,
Blondchen)
Cosa
vuoi?
Cosa
fai?
Ma
chi
prendi
in
giro?
Was
willst
du?
Was
machst
du?
Wen
willst
du
veräppeln?
(Che
finimo-)
(Was
für
ein
Weltunter-)
Di
giorno
il
giro
delle
sette
chiese
(amen)
Tagsüber
die
Tour
der
sieben
Kirchen
(Amen)
Di
notte
poi
fino
alle
sette
al
club
(ah)
Nachts
dann
bis
sieben
im
Club
(ah)
Il
brutto
giro,
ma
del
Bel
Paese
Die
schlechte
Tour,
aber
des
"Bel
Paese"
Greg
non
dorme
da
due
giorni
fa
Greg
schläft
seit
zwei
Tagen
nicht
mehr
E
il
mio
biondo
è
inconfondibile
Und
mein
Blond
ist
unverwechselbar
Forte,
forte,
forte,
come
la
Carrà
Stark,
stark,
stark,
wie
die
Carrà
Non
è
un
party,
questo
è
un
crimine
Das
ist
keine
Party,
das
ist
ein
Verbrechen
Un
po'
trap,
un
po'
techno,
un
po'
cyberpunk
(che
finimo-)
Ein
bisschen
Trap,
ein
bisschen
Techno,
ein
bisschen
Cyberpunk
(was
für
ein
Weltunter-)
Non
lo
so
cosa
fa
quеsta
musica
qua
Ich
weiß
nicht,
was
diese
Musik
hier
macht
Dimmi
cosa
fa
questa
musica,
fra'
Sag
mir,
was
diese
Musik
macht,
Junge
Non
lo
so
cosa
fa
questa
musica
qua
Ich
weiß
nicht,
was
diese
Musik
hier
macht
Chе
finimondo
per
un
capello
biondo
che
stava
sul
gilet
(ah,
ah,
ah)
Was
für
ein
Weltuntergang
wegen
eines
blonden
Haares,
das
auf
der
Weste
lag
(ah,
ah,
ah)
Sarà
volato,
ma
com'è
strano
il
fato,
proprio
su
di
me
(ah,
ah-ah-ah)
Es
wird
wohl
geflogen
sein,
aber
wie
seltsam
das
Schicksal
ist,
genau
auf
mir
(ah,
ah-ah-ah)
Che
finimondo
per
un
capello
biondo
che
stava
sul
gilet
(ah,
ah,
ah)
Was
für
ein
Weltuntergang
wegen
eines
blonden
Haares,
das
auf
der
Weste
lag
(ah,
ah,
ah)
Sarà
volato,
ma
com'è
strano
il
fato,
proprio
su
di
me
(ah,
ah-ah-ah)
Es
wird
wohl
geflogen
sein,
aber
wie
seltsam
das
Schicksal
ist,
genau
auf
mir
(ah,
ah-ah-ah)
Sto-sto-sto
in
tiro
(non
vedi,
amore?)
Ich
bin
aufgebrezelt
(siehst
du
nicht,
Liebling?)
Cosa
tocchi?
Lo
sai
quanto
costa?
Un
cifro
(un
milione,
che
finimo-)
Was
fasst
du
an?
Weißt
du,
wie
viel
das
kostet?
Ein
Vermögen
(eine
Million,
was
für
ein
Weltunter-)
A-a-air
bag
(ah),
si
attivano
perché
mi
urti
A-a-airbags
(ah),
sie
werden
aktiviert,
weil
du
mich
anstößt
Bevo
drink
storti
coi
poteri
forti
(mhh-mhh)
Ich
trinke
schräge
Drinks
mit
den
Mächtigen
(mhh-mhh)
La
serata
è
calda
come
Gerry
Scotti
Der
Abend
ist
heiß
wie
Gerry
Scotti
Colazione
all'after
con
i
biscotti
(che
finimo-)
Frühstück
auf
der
Afterhour
mit
Keksen
(was
für
ein
Weltunter-)
Non
lo
so
cosa
fa
questa
musica
qua
Ich
weiß
nicht,
was
diese
Musik
hier
macht
Dimmi
cosa
fa
questa
musica,
fra'
Sag
mir,
was
diese
Musik
macht,
Junge
Non
lo
so
cosa
fa
questa
musica
qua
Ich
weiß
nicht,
was
diese
Musik
hier
macht
Come
fa?
Wie
macht
sie
das?
Chе
finimondo
per
un
capello
biondo
che
stava
sul
gilet
(ah,
ah,
ah)
Was
für
ein
Weltuntergang
wegen
eines
blonden
Haares,
das
auf
der
Weste
lag
(ah,
ah,
ah)
Sarà
volato,
ma
com'è
strano
il
fato,
proprio
su
di
me
(ah,
ah-ah-ah)
Es
wird
wohl
geflogen
sein,
aber
wie
seltsam
das
Schicksal
ist,
genau
auf
mir
(ah,
ah-ah-ah)
Che
finimondo
per
un
capello
biondo
che
stava
sul
gilet
(ah,
ah,
ah)
Was
für
ein
Weltuntergang
wegen
eines
blonden
Haares,
das
auf
der
Weste
lag
(ah,
ah,
ah)
Sarà
volato,
ma
com'è
strano
il
fato,
proprio
su
di
me
(ah,
ah-ah-ah)
Es
wird
wohl
geflogen
sein,
aber
wie
seltsam
das
Schicksal
ist,
genau
auf
mir
(ah,
ah-ah-ah)
Dopo
un
after
in
riviera
Nach
einer
Afterhour
an
der
Riviera
Mare
mosso
fino
a
sera
Raue
See
bis
zum
Abend
Topperia
di
quella
vera
Echte
Spitzenklasse
Se
ci
fossi
anche
tu
qui
con
me
Wenn
du
doch
auch
hier
bei
mir
wärst
(-mondo,
per
un
capello
biondo
che
stava
sul
gilet)
(-gang,
wegen
eines
blonden
Haares,
das
auf
der
Weste
lag)
Se
ci
fossi
anche
tu
qui
con
me
Wenn
du
doch
auch
hier
bei
mir
wärst
(Che
finimondo
per
un
capello
biondo
che
stava
sul
gilet)
(Was
für
ein
Weltuntergang
wegen
eines
blonden
Haares,
das
auf
der
Weste
lag)
Se
ci
fossi
anche
tu
qui
con
me
Wenn
du
doch
auch
hier
bei
mir
wärst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.