Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apesar da Escuridao
Trotz der Dunkelheit
Lha,
que
linda
Ja,
wie
schön
De
noite
na
praça
Nachts
auf
dem
Platz
Quando
ela
passa
no
ar
Wie
sie
im
Dunkeln
vergeht
Fazendo
sombra
no
chão
Und
Schatten
am
Boden
webt
Revela,
disfarça,
brilhando
de
graça
Offenbart,
verbirgt,
in
Gnade
erglänzt
A
lua
traz
a
luz
de
lá
Der
Mond
bringt
das
Licht
von
dorther
Como
se
fosse
no
céu
o
espelho
de
Iemanjá
Als
wär'
er
im
Himmel
Yemanjás
Spiegel
sehr
Refletindo
o
calor
que
o
sol
daqui
não
me
dá
Er
strahlt
jene
Wärme,
die
mir
die
Sonn'
nicht
gewährt
Vem
acordar,
meu
violão
Komm,
meine
Gitarre,
erwache
nun
Que
é
dia,
que
é
dia
Es
ist
Tag,
es
ist
Tag
Apesar
da
escuridão
Obwohl
die
Nacht
noch
ruht
Vagalume
apagou,
coruja
voltou
a
dormir
Glühwürmchen
verlosch,
Eule
schlief
wieder
ein
O
galo
cantou
adiantado
Der
Hahn
krähte
weit
vor
der
Zeit
Tudo
isso
porque
meu
violão
sem
querer
Alles
weil
meine
Gitarre
unabsichtlich
Fez
o
dia
amanhecer
errado
Die
Dämmerung
falsch
erweckt
heut'
Quando
o
silêncio
então
Wenn
dann
endlich
die
Stille
Puser
tudo
em
seu
lugar
Alles
an
Ort
stellt
zurück
Eu
vou
sonhar
acordado
Werde
ich
wachend
träumen,
mein
Glück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Amorim, Marcio Faraco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.