Mãeana - Êta, nóis! - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Êta, nóis! - Ao Vivo - Mãeanaперевод на немецкий




Êta, nóis! - Ao Vivo
Mensch, wir! - Live
Nóis' se cruzemo' na espiral da vida
Wir kreuzten uns in der Spirale des Lebens
Mais de uma vez eu tenho consciência
Mehr als einmal bin ich mir bewusst
De que na vida não tem coincidência, ai, ai
Dass es im Leben keine Zufälle gibt, ai, ai
Nóis' se gostemo' e se tornemo' amigo
Wir mochten uns und wurden Freunde
Mil música' cantemo' pros nossos ouvido'
Tausend Lieder sangen wir für unsere Ohren
Os lás e os bemóis
Die As und die Bs
Acordes dissonando em perfeita harmonia, ai, ai
Akkorde, dissonant in perfekter Harmonie, ai, ai
Mas um dia chegou e nóis' disprivinido'
Aber ein Tag kam und wir waren unvorbereitet
Caímo' no chão como dois inimigo'
Fielen wir zu Boden wie zwei Feinde
Nos batendo, istrupiando', destruindo o construído
Schlugen uns, verletzten uns, zerstörten das Erbaute
No fundo do tacho um gosto de féu
Auf dem Boden des Topfes ein Geschmack von Galle
Mas um dia as abeia' se voltam todinha'
Aber eines Tages kehren die Bienen alle zurück
E no milagre da lida, ai, ai
Und im Wunder der Mühe, ai, ai
O amor vira mel
Wird die Liebe zu Honig
No milagre da lida, o amor vira mel
Im Wunder der Mühe wird die Liebe zu Honig
Ham, ham, ham, ham
Ham, ham, ham, ham
Eila, ai, ei, ei, ai, ai
Eila, ai, ei, ei, ai, ai
Le, le, le, ia, ae
Le, le, le, ia, ae
Le, laie, la, laia
Le, laie, la, laia
Nóis' se cruzemo' na espiral da vida
Wir kreuzten uns in der Spirale des Lebens
Mais de uma vez eu tenho consciência
Mehr als einmal bin ich mir bewusst
De que na vida não tem coincidência, ai, ai
Dass es im Leben keine Zufälle gibt, ai, ai
Nóis' se gostemo' e se tornemo' amigo (amigo, é, amigo, é)
Wir mochten uns und wurden Freunde (Freund, ja, Freund, ja)
Mil música' cantemo' pros nossos ouvido'
Tausend Lieder sangen wir für unsere Ohren
E os lás e os bemóis
Und die As und die Bs
Acordes dissonando em perfeita harmonia, ai, ai
Akkorde, dissonant in perfekter Harmonie, ai, ai
Mas um dia chegou e nóis' disprivinido' (e nóis' disprivinido')
Aber ein Tag kam und wir waren unvorbereitet (und wir unvorbereitet)
Caímo' no chão como dois inimigo' (como dois inimigo')
Fielen wir zu Boden wie zwei Feinde (wie zwei Feinde)
Nos batendo, istrupiando', destruindo o construído
Schlugen uns, verletzten uns, zerstörten das Erbaute
(Distruindo o construído)
(Das Erbaute zerstörend)
No fundo do tacho um gosto de féu
Auf dem Boden des Topfes ein Geschmack von Galle
Mas um dia as abeia' se voltam todinha'
Aber eines Tages kehren die Bienen alle zurück
E no milagre da lida, ai, ai
Und im Wunder der Mühe, ai, ai
O amor vira mel
Wird die Liebe zu Honig
No milagre da lida o amor vira mel
Im Wunder der Mühe wird die Liebe zu Honig
No milagre da lida o amor vira mel
Im Wunder der Mühe wird die Liebe zu Honig
Eta, nóis'!
Mensch, wir!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.